太陽 -> Taiyô (langes o) = Sonne
大洋 -> Taiyô (langes o) = Ozean
貸与 -> Taiyo (kurzes o) = Darlehen, Verleih
Es kommt auch immer auf die Schriftzeichen an. Die japanische Sprache hat oftmals verschiedene Wörter, für ein einzelnes Wort im Deutschen, welche oft leicht unterschiedlich gebraucht werden. Die Wörter, die du in deinem tollen Wörterbuch gefunden hast, sind bei weitem nicht alle. Allein für Ozean könnte gibt es noch ein paar weitere (海洋, 大海 z.b.).
Taiyo (mit kurzem o) heißt aber weder Sonne, noch Ozean. Ob die Vokale kurz oder lang sind, macht im Japanischen einen großen Unterschied. Glaubs mir. Ob du jetzt allerdings Taiyoh, Taiyou oder Taiyô (eigentlich mit nem Strich statt diesem häkchen, aber ich bin zu faul mir das Zeichen zu suchen) ist dabei im großen oder ganzen egal.
Wenn du mir was vorklugscheissen willst, dann machs bitte richtig.