Vingt pour cent plus chouette!!!!
Ich kann mich zwar nicht ganz an die Stimme von Rarity gewöhnen, aber ich finds geil. Als Halbfranzösin sowieso
Mal sehen, wie die deutsche Version wird...
Vingt pour cent plus chouette!!!!
Ich kann mich zwar nicht ganz an die Stimme von Rarity gewöhnen, aber ich finds geil. Als Halbfranzösin sowieso
Mal sehen, wie die deutsche Version wird...
--
Thumbs up für Frankreich
Ich spreche jetzt zwar nicht viel französisch, aber das was ich verstanden habe ist gut übersetzt, naja.. manchmal etwas wörtlich aber immerhin passend.
Jedenfalls definitiv besser als die deutsche Version! Das Kulturgut der deutschen Sprache geht echt immer mehr vor die Hunde.
Gut, das sagen wohl auch anderssprachige auch über ihre Muttersprache, aber im Deutschen finde ich das doch sehr arg in den letzten Jahren.
Und ich rede jetzt nicht von fremdsprachigem Einfluss sondern von... ich nenne es mal Dummdeutsch!
Ich wette die haben den alten Babelfisch ausgegraben und übersetzen lassen. Und vor allem ÜBERHAUPT nicht drauf geachtet ob die Wörter überhaupt passen
Hat sich das inzwischen eigentlich etwas gebessert? Habe nicht mehr als die erste Folge auf deutsch gesehen und traue mich schon nach der einen Folge nicht weiter zu schauen weil ich dann wohl echt die Krise kriege, grade in den Gesangparts![]()
Grinse wenn's dich gruselt ist geil, hör auf zu haten.
Winter Ade Tag kann man wiederrum in der Pfeife rauchen.
--
Geändert von Icetongue (05.10.2011 um 15:12 Uhr)
Genau sowas meinte ich... einmal sehr gut und dann gleich darauf wieder mies. Viel zu durchwachsen.
Das einzige was ich bei "Winter Ade Tag" zu bemängeln hätte ist genau dieses "Winter Ade Tag". Mit den beiden Vids hast du mich etwas beruhigt ^^
Und kein Hate, aber es schmerzt teilweise körperlich was die draus gemacht haben.
Ich habe es vielleicht mit Dummdeutsch etwas stark ausgedrückt, aber das war ja nicht nur auf MlP bezogen sondern allgemein.
Mangelhafte Ausdrucksweise hätte es besser ausgedrückt, aber ich suchte nach einem prägnantem Schlagwort^^
Da geb ich dir recht.
Woar, ich sags ja nur ungern, aber ich finde meine Version besser als das hier:
Die Piratenpartei Berlin hat offiziell Ponytime in ihrer Wahl- und Geschäftsordnung verankert
http://wiki.piratenpartei.de/BE:Wahl...g_auf_Ponytime
Natürlich haben sie auch ihr eigenes Pony-Shirt:Zitat
http://wiki.piratenpartei.de/BE:Gestaltung/T-Shirts
![]()
Geändert von gas (05.10.2011 um 16:48 Uhr)
Wow. Ich meine, wow. Böse Zauberin und Winter D-Tag (das ist eindeutig, was die da singen) sind schlimm. Ganz ehrlich, SO MANY FU*KING WONDERS ist besser.
Winter Ade Tag. Das passt ja alleine schon von den Silben her nicht. Und es klingt echt grauenhaft. Aber mit dem Grinse wenn's dich gruselt kann ich mich ganz gut anfreunden. Zu Böse
Zauberin sage ich nichts. Mir fehlen die Worte, um die ... ach, ich lass es lieber.
Das T-Shirt ist aber über awesome. Will haben! Haben haben haben!![]()
Ich vermisse etwas das "Ponygeist" Plakat vom Hub was sich wohl auf die Helloween/Luna Folge von Season 2 bezieht in den News![]()
--
@Virginie: Sowohl Art of the Dress und Winter Wrapup klingen im Französischen verdammt gut. Danke für's Zeigen.
Wieso zur Hölle habe ich die hier noch nicht gezeigt?
Schweden schlägt Norwegen.
Ist auch schön zu sehen, dass schwedische Bronys sich genauso über die schwedischen Folgen aufregen, wie Deutsche über die deutschen Folgen.
Die schwedischen Synchronsprecher leben sich aber auch null in ihre Rolle hinein, was meiner Meinung nach zu einem verdammt grossen Kontrast zum freudigen Opening steht. Dann wiederrum scheint bis jetzt nur Episode 3 gedubbt zu sein, der Promo-DVD wegen ach egal meinegüteblablubb
Applejacks Dialekt im Norwegischen macht mich so fertig, auweia!![]()
Dabei ist der Rest im Norwegischen so gut getroffen. Wenn man das schwedische Intro mit den norwegischen Sprechern kombiniert, wäre es verdammt gut.
--
Geändert von Icetongue (06.10.2011 um 00:34 Uhr)
Es mag an mangelndem Verständnis für beide Sprachen liegen, aber ich finde die schwedischen Stimmen nur leiser als die norwegischen.
Und wie konnten wir das verpassen?
Ach du Scheiße, Evil Enchantress auf deutsch ist einfach nur grausam. Ich weiß nicht was ich dazu noch sagen soll... Mir hat die deutsche Version generell nicht so gefallen, aber das ist SCHLIMM!
"Equinox"
Ein vertontes FiM-Storybook.
Die Qualität dieser Fanarbeit ist (schon wieder) unglaublich.
Hier nachlesbar: fimfiction.net
Twilights Sternen...gitarre... im deutschen MLP-Magazin
Endlich alle Songs der Serie nachspielen!
oh mein gott... wenn das in Season 2 eingebaut wird :x die Mane 6 werden zur größten Pony Band und rocken richtig ab (incoming Story Plot? :P)
btw: nur noch 5 tage! \o/ und 110 Leute zum Bronytum bekehrt <3 ich hoffe die Leute zeigen sich auch bald im Forum damit hier ein wenig mehr action reinkommt :P
Urgh. Wir habens ja im Preview kommen sehen. Ich schätze mal, dass der Inhalt des Magazins auch wieder nicht höher sein wird, als das Gimmick.
Gut, dass das Magazin nichts mit der Serie zu schaffen hat. Die Leute wissen nicht mal selbst was über die Serie. Hast du dir schon mal einen der Comics angesehen? Nightmare Fuel!
110? Holy Shit, die will ich sehenZitat
![]()