mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 19 von 19

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Also ich kenne das alles nur als
    "Einmal bitte lecker Kaffee."
    "Milch, Zucker?"
    "Jo."
    "Oder Schaum?"
    "Geht auch."
    "Also Schaum?"
    "Jo. Und lecker."

    Originales O-Ton-Gespräch, das ich mal bei Balzac mit dem Macker hinterm Tresen hatte hatte (für Nichtkenner: Balzac = Hipster-Version von Starbucks)

    P.S.: Das war ein sogenannter Latteccino. Was DAS nun wieder ist, seht ihr in diesem Post. Lecker Kaffee mit Schaum und Zucker drinne rein.

  2. #2
    Einen Lattemacchino mit extra Pommes Frittes bitte.

  3. #3
    Wenn mich nicht alles taeuscht, heisst “Macchiato” doch eigentlich “befleckt” oder so (falls jemand, der Italienisch spricht, die genaue Uebersetzung beisteuern koennte, waere das super) … “Befleckte Milch” also, weil die ja quasi durch den Espresso besudelt wird. Solche Hipster-Wortschoepfungen wie Latteccino (wtf?!) versteh ich daher nicht wirklich. Was soll das sein?

    Btw, war einer von euch mal in einem McCafé bei McDonald's? Die haben nicht nur auch die im OP erwaehnten zig Milchkaffee-Varianten auf der Karte, sondern neben einem Espresso Macchiato (also Espresso + Schaumhaube, aber ohne Milch) einen sog. Flat White … was das ist, hab ich immer noch nicht verstanden, es scheint naemlich auch ein Espresso mit Schaumhaube zu sein.

  4. #4
    Flat White? Ich kann mir den ja morgen mal holen und dann sag ich dir bescheid.

  5. #5
    Zitat Zitat von Byder Beitrag anzeigen
    Flat White? Ich kann mir den ja morgen mal holen und dann sag ich dir bescheid.
    Laut Internet ist es ein Cappuchino aus Australien

    Das Problem an der ganzen Verwirrung ist ja, dass sich eine Hand voll unterschiedlicher Getränke (so viele Kombinationen gibts da nicht) in unterschiedlichen Schreibweisen (je nach dem obs cool Amerikanisch, Preussisch, oder weltmännisch und deswegen Französisch, Italienisch oder Spanisch) mit der normalen, etwas von Lokal zu Lokal unterschiedlichen Zubereitungsweise und einer Menge Missverständnisse auf den Speisekarten niedergelassen haben.

    Im Wesentlichen hat man ja nur diese Variablen:
    Kaffe [Espresso (+Menge, also einfach, doppelt usw.), Ristretto (Espresso mit weniger Wasser, also konzentierter), Lungo (Verdünnter Espresso), Filterkaffe]
    Milch [Kalt, Heiß, Geschlagen, Schaum von ungeschäumtem Anteil drunter Separiert, Kondensmilch, Menge)
    Mengenverhältniss
    Reihenfolge des in die Tasse eingießens
    Trinkgefäß

    Das wären dann die "sinvollen" Möglichkeiten ohne auszuarten in Albernheiten:
    Filterkaffe
    Espresso
    Ristretto
    Lungo (bzw. Americano, je nachdem ob direkt mehr Wasser durch die Machine läuft oder hinterher erst aufgegossen wird) (Dünner Espresso in großer Tasse)
    Milchkaffe (Filter+Milch), Cafe Latte (Traditionell aus Mokka-Kocher mit Milch, im Cafe meist Espresso+Milch, quasi Ursprung des Latte Macchiato)
    Cappuchino (Espresso + Milch und Milchschaum obendrauf)
    Espresso Macchiato (Espresso + Milch oder Milchschaum in der "kleinen" Tasse)
    Latte Macchiato: Milchschaum in hohes Glas gegossen, der trennt sich schnell auf in Schaum oben und Milch unten, da ein Espresso rein (leichter als Milch aber schwerer als Schaum, daher dreischichtung).

    Das wars eigentlich, wenn ich nix wichtiges vergessen habe.
    Jetzt kommen natürlich eventuelle Schokosträusel, Sirup, Grappa o.ä. usw. hinzu. Über das meiste davon schüttelt der Kaffeliebhaber aber eher den Kopf. Und die klassischen Varianten sind bei Starbucks & Co leider meist eher unterdurchschnittlich... da muss man schon Sirup usw. dazunehmen, um das zu kaschieren. War zumindest in den Filialen die ich so kenne der Fall.
    Geändert von FF (31.08.2011 um 18:26 Uhr)

    cats are not characteristically disposed toward voluntary aerobic exercise

  6. #6
    Zitat Zitat von Günter Beitrag anzeigen
    Wenn mich nicht alles taeuscht, heisst “Macchiato” doch eigentlich “befleckt” oder so (falls jemand, der Italienisch spricht, die genaue Uebersetzung beisteuern koennte, waere das super) … “Befleckte Milch” also, weil die ja quasi durch den Espresso besudelt wird. Solche Hipster-Wortschoepfungen wie Latteccino (wtf?!) versteh ich daher nicht wirklich. Was soll das sein?
    Ich hab ehrlich gesagt keine Ahnung Befleckte Milch...

    Es ist halt einfach Kaffee mit Milch drinne rein. Und Schaum.

  7. #7
    Zitat Zitat von steel Beitrag anzeigen
    (für Nichtkenner: Balzac = Hipster-Version von Starbucks)
    Nee, das ist nur der Hamburger Konkurrent. Sind beide gleich hipster.

  8. #8
    Zitat Zitat von robx Beitrag anzeigen
    Nee, das ist nur der Hamburger Konkurrent. Sind beide gleich hipster.
    Okay, kann man so sagen. Aber ich finde Balzac einen Ticken mehr hipster, alleine von der Einrichtung her. Und das Klientel ist auch zu 80% hipster as fuck

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •