Storkholm.nton:
Storkholm.nton:
Sowohl die deutsche als auch die englische Übersetzung sind dank der Zeichenbeschränkung und des riesigen Fonts grauslig.
Spiel es auf Japanisch![]()
Wie wir aus diversen Anime-Foren wissen, muss man die japanische Sprache mit keinem Wort verstehen (weder mündlich noch schriftlich), um Inhalt und Kontext zu erfahren.
Schließlich bringen einem bereits die spitzen Schreie in Schulmädchen-Tonlage das Herz in Wallung.Mehr ist absolut nicht nötig.
--
Nee, soweit ich abschätzen kann ist Terranimgma ein simples lineares Ostrpg mit einer einzigen Story und einem Ende, da läufte der Wiederspielfaktor gegen Null. Und was heißt nich allzu lang? Ich spiel schon 5 Stunden und hab gerade mal das erste Kapitel geschafft. Mindestens 30 Stunden sind da aufjedenfall drin und das ist für mich ein langes Spiel, vorallem da ich es nicht an einem Zug durchspiele sondern sich das über ein paar Monate verteilt so wie ich mich kenne. Die Länge ist da kein Thema.Zitat
hm also ich weis es leider nicht mehr genau wie lange ich gebraucht hab,weil weihnachten 1996 ist schon etwas länger her..aber
ich brauche,obwohl ich selten sterbe,überhaupt für alle rollenspiele immer sehr sehr lange weil ich alles und jeden erforsche und jede figur in jedem dorf nach jedem grossen ereignis nochmal anspreche.
terranigma waren also sicher 50 stunden.
--Kindergärtnerin: "Und neben der Marienkäfergruppe gibt es auch noch die Elefantengruppe."
Ich:"Sind da die dicken Kinder drin?"
Ist ja eigentlich egal wie lange es dauert. Das sind sowieso nur grobe Schätzungen, denn ich zweifle jetzt einfach mal das jemand während dem Spielen die Zeit stoppt.
Solange mir das Spielen selbst Spaß macht und das tut es schon jetzt^^, ist egal wie lange es dauert, solange es ein passendes, nicht zu frühes Ende ist und bei den harten Dungeons glaub ich nicht das das der Fall ist^^
Wenn du Purist bist, mach das.
Wenn du einfach nur das Spiel zocken willst, nimm halt irgendeine von beiden Versionen. Der Text selbst ist sowieso nicht die Stärke des Spiels.
Und da die deutsche und englische Fassung sich teilweise ziemlich unterscheiden, könnte es interessant sein, beide hinter- oder nebeneinander zu spielen. Ist ja nicht so, als ob Terranigma allzu lang wäre.
Ist in der englischen auch so!
ah hier wird wieder auf Moyse geschimpft ^^ wie kann man dem Kerl nur übel nehmen, dass der n bisschen Humor in die Videospielübersetzungen gebracht hat... also für mich ist der Mann kein Hassbild, sondern ein Jugendheld
@Terranigma: ich kenn die englishe Version nicht, aber als ich das Spiel n bissi gespielt hab, sind mir in der deutschen Übersetzung keine Sachen aufgefallen, die man als sprachlichen Fauxpas oder als zu albern werten könnte