Ergebnis 1 bis 20 von 36

Thema: Terranigma Deutsch oder Englisch?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1

  2. #2
    Zitat Zitat von noRkia Beitrag anzeigen
    OH MEIN GOTT
    Für die ff6 gba Übersetzung hätte man die Texte. viel. noch verwenden können.

  3. #3
    Sowohl die deutsche als auch die englische Übersetzung sind dank der Zeichenbeschränkung und des riesigen Fonts grauslig.

    Spiel es auf Japanisch

  4. #4
    Zitat Zitat von Don Cuan Beitrag anzeigen
    Sowohl die deutsche als auch die englische Übersetzung sind dank der Zeichenbeschränkung und des riesigen Fonts grauslig.

    Spiel es auf Japanisch
    Gute Idee, lern ich halt so in vier, fünf Jahren Japanisch ( inklusive dieser hässlichen Kanji Zeichen) vllt noch ne Reise nach Japan um das ganze zu festigen und dann kann ich endlich das Spiel zocken, wow das hät sich dann wirklich gelohnt.

  5. #5
    Wie wir aus diversen Anime-Foren wissen, muss man die japanische Sprache mit keinem Wort verstehen (weder mündlich noch schriftlich), um Inhalt und Kontext zu erfahren.
    Schließlich bringen einem bereits die spitzen Schreie in Schulmädchen-Tonlage das Herz in Wallung. Mehr ist absolut nicht nötig.

  6. #6
    Zitat Zitat von Ashrak Beitrag anzeigen
    Schließlich bringen einem bereits die spitzen Schreie in Schulmädchen-Tonlage das Herz in Wallung. Mehr ist absolut nicht nötig.
    Ja schon....aber bei einem Spiel ohne Sprachausgabe ist das schon was anderes nton:

  7. #7
    Zitat Zitat von Lucian der Graue Beitrag anzeigen
    Ja schon....aber bei einem Spiel ohne Sprachausgabe ist das schon was anderes nton:
    Auch dann behauptet der typische Fan-Kader wahrscheinlich noch, aus Interpunktion mehr Emotionen rauslesen zu können, als aus den gesamten Texten der Lokalisierung.

  8. #8
    Zitat Zitat
    Und da die deutsche und englische Fassung sich teilweise ziemlich unterscheiden, könnte es interessant sein, beide hinter- oder nebeneinander zu spielen. Ist ja nicht so, als ob Terranigma allzu lang wäre.
    Nee, soweit ich abschätzen kann ist Terranimgma ein simples lineares Ostrpg mit einer einzigen Story und einem Ende, da läufte der Wiederspielfaktor gegen Null. Und was heißt nich allzu lang? Ich spiel schon 5 Stunden und hab gerade mal das erste Kapitel geschafft. Mindestens 30 Stunden sind da aufjedenfall drin und das ist für mich ein langes Spiel, vorallem da ich es nicht an einem Zug durchspiele sondern sich das über ein paar Monate verteilt so wie ich mich kenne. Die Länge ist da kein Thema.

  9. #9
    Zitat Zitat von Mivey Beitrag anzeigen
    Ich spiel schon 5 Stunden und hab gerade mal das erste Kapitel geschafft. Mindestens 30 Stunden sind da aufjedenfall drin und das ist für mich ein langes Spiel, vorallem da ich es nicht an einem Zug durchspiele sondern sich das über ein paar Monate verteilt so wie ich mich kenne. Die Länge ist da kein Thema.
    Ich mach grad einen Low-Level-Run und bin nach etwas über 7 Stunden im Luftschiff, dem letzten Dungeon bevor man zum Endkampf kommt. Mein erster Durchgang ging allerdings auch so 28 Stunden, danach bei normalem Spielen so um die 14, 15.

  10. #10
    hm also ich weis es leider nicht mehr genau wie lange ich gebraucht hab,weil weihnachten 1996 ist schon etwas länger her..aber
    ich brauche,obwohl ich selten sterbe,überhaupt für alle rollenspiele immer sehr sehr lange weil ich alles und jeden erforsche und jede figur in jedem dorf nach jedem grossen ereignis nochmal anspreche.
    terranigma waren also sicher 50 stunden.

  11. #11
    Zitat Zitat
    ich brauche,obwohl ich selten sterbe,überhaupt für alle rollenspiele immer sehr sehr lange weil ich alles und jeden erforsche und jede figur in jedem dorf nach jedem grossen ereignis nochmal anspreche.
    Bei mir genauso, trotzdem liegt meine durchschnittliche Spielzeit für Terranigma bei etwa 13 Stunden (nur der erste Durchgang hat natürlich länger gedauert (aber bestimmt keine 50 Stunden)).

  12. #12
    Ist ja eigentlich egal wie lange es dauert. Das sind sowieso nur grobe Schätzungen, denn ich zweifle jetzt einfach mal das jemand während dem Spielen die Zeit stoppt.
    Solange mir das Spielen selbst Spaß macht und das tut es schon jetzt^^, ist egal wie lange es dauert, solange es ein passendes, nicht zu frühes Ende ist und bei den harten Dungeons glaub ich nicht das das der Fall ist^^

  13. #13
    Zitat Zitat von Mivey Beitrag anzeigen
    Gute Idee, lern ich halt so in vier, fünf Jahren Japanisch ( inklusive dieser hässlichen Kanji Zeichen) vllt noch ne Reise nach Japan um das ganze zu festigen und dann kann ich endlich das Spiel zocken, wow das hät sich dann wirklich gelohnt.
    Wenn du Purist bist, mach das.

    Wenn du einfach nur das Spiel zocken willst, nimm halt irgendeine von beiden Versionen. Der Text selbst ist sowieso nicht die Stärke des Spiels.
    Und da die deutsche und englische Fassung sich teilweise ziemlich unterscheiden, könnte es interessant sein, beide hinter- oder nebeneinander zu spielen. Ist ja nicht so, als ob Terranigma allzu lang wäre.

    Zitat Zitat von VD Mercury Beitrag anzeigen
    Storkholm. nton:
    Ist in der englischen auch so !

  14. #14
    Zitat Zitat von Don Cuan Beitrag anzeigen
    Ist in der englischen auch so !
    srsly?

    Ich hatte irgendwo gelesen, dass dem eben nicht so ist

  15. #15
    ah hier wird wieder auf Moyse geschimpft ^^ wie kann man dem Kerl nur übel nehmen, dass der n bisschen Humor in die Videospielübersetzungen gebracht hat... also für mich ist der Mann kein Hassbild, sondern ein Jugendheld

    @Terranigma: ich kenn die englishe Version nicht, aber als ich das Spiel n bissi gespielt hab, sind mir in der deutschen Übersetzung keine Sachen aufgefallen, die man als sprachlichen Fauxpas oder als zu albern werten könnte

  16. #16
    Zitat Zitat von Mivey Beitrag anzeigen
    Nee, soweit ich abschätzen kann ist Terranimgma ein simples lineares Ostrpg mit einer einzigen Story und einem Ende, da läufte der Wiederspielfaktor gegen Null.
    Oh doch, irgendwie hatte ich immer wieder Lust drauf. Also ich habs mehrmals durch

    Zitat Zitat von Keaton Beitrag anzeigen
    ah hier wird wieder auf Moyse geschimpft ^^ wie kann man dem Kerl nur übel nehmen, dass der n bisschen Humor in die Videospielübersetzungen gebracht hat... also für mich ist der Mann kein Hassbild, sondern ein Jugendheld
    Jugendheld ist vielleicht übertrieben, aber hey... ich hatte auch meinen Spaß mit seinen Übersetzungen, ich gebe es zu

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •