Zitat:
Liegt wohl eher daran, dass viele keine englischen Muttersprachler sind und sich an dessen Unzulänglichkeiten nicht so sehr aufstoßen.
Es gibt auch so einige englisch sprachige, die die deutsche Synchro von FFXV besser finden, eben weil sie sich nicht so sehr wie Muttersprachler an den Unzulänglichkeiten stören wie unser einer. (Betonungen/gekünstelt). Gleiches gilt für jap. Lokalisierungen. Wie gesagt ist meine Meinung, und prinzipiell rate ich von Pauschalisierungen ab.
Dennoch denke ich auch, dass man die meisten Games auf englisch (zumindest englische Sprachausgabe) zocken kann, auch wenn die Untertitel dann deutsch sind und nicht extra sein System dafür auf englisch stellen muss. Ich empfand es nur eben als ironisch es als "englisch lover" dann mit deutschen Untertiteln spielen zu wollen.
Bei Sprachausgabe kann ich es noch verstehen, da einem hier eine Stimme mal mehr und mal weniger zusagen kann (Geschmack) dennoch verstehe ich es eher weniger, warum man englische Untertitel lesen muss ;)
Zitat:
Zitat von
Tonkra
Ich würde vermuten, dass es vor allem daran liegt und nicht nur ausschließlich. Zu sagen, dass 90% (jetzt pathetisch in den raum geworfen, häng dich also jetzt nicht an dieser beispielhaften Behauptung auf) aller deutschen Übersetzungen doof sind, sodass ich mein System dafür extra auf englisch umstelle.. ist für mich eine deutlichere Pauschalisierung und meiner subjektiven Meinung: schwachsinnig. Bei mir sind Synchros wesentlich mehr geschmacksabhängig (Stimmfarbe/Klang) als eine Übersetzung, die eher durch reines Handwerk (Übersetzungsleistung) geprägt sind. Aber ja, jedem wie er mag, das ist eben meine Meinung dazu.
Du kannst auch einfach dich damit abfinden, dass Lux generell auf englisch spielt (