wie übersetzt man Sebastian ?
mfg,
Druckbare Version
wie übersetzt man Sebastian ?
mfg,
sebastian: セバスティアン (sebasutian]
Kanji: 瀬羽守知安 (sebasuchian)
Bedeutungen: Stromschnelle, Feder, beschützen, wissen, Ruhe
Zitat:
Zitat von Bahamut
mal ne Frage gibst ne Seite wo man das eingeben kann?
mfg,
Was eingeben? Einen Link zu einem Programm, dass Namen automatisch übersetzt findest du bei den Japanlinks, wenn es das ist, was du suchst.Zitat:
Zitat von Underserial
das habe ich gesucht danke!
mfg,
Hallo ^.^
Kann mir jemand bitte den Namen "Monica McCinley" ins Japanische übersetzen?
Wäre ganz lieb, eine Freundin von mir würde sich sehr freuen :)
Danke ^^
Ich würde es モニッカ メクッキンレー schreiben
Besser ist:
モニカ・マッキンリー
So wird jedenfalls McKinley transkribiert, aber die Aussprache ist ja bei McCinley (vermute ich mal) gleich.
Auf der japanischen Tastatur ist es das ß. 例えば、ええー! Isses der gleiche? Ich glaub schon. o_o
Vielen Dank euch allen für die Übersetzung ;)
Okay, die Tracklist fürs neue teranoid-Album ist da, und ich bräuchte ein paar Songs übersetzt:
01 Ao-青-
05 霧の城
10 曲タイトル未定
Bitte, wenn möglich, in Romanji und Deutsch. :)
(Das einzige was ich weiß ist, dass の "no" heisst. :D)
Gelesen "ao", übersetzt "blau"Zitat:
Zitat von Aurae
gelesen "kiri no shiro", bedeutet soviel wie "Burg des Nebels"Zitat:
霧の城
Hmm... "kyoku taitoru mitei", das heißt soviel wie "Songitiel noch unbestimmt" (offensichtlich ist teraniod kein Titel mehr eingefallen, was?=)Zitat:
曲タイトル未定