mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 6 von 21 ErsteErste ... 234567891016 ... LetzteLetzte
Ergebnis 101 bis 120 von 413
  1. #101
    Jau, eines meiner Lieblingsstücke, hab ich bestimmt schon 50 mal gehört. Das ist sogar das Opening von SC (wobei ich die lange 5-Minuten-Version bevorzuge). Gibt übrigens auf den verschiedenen Arrangement-Alben von Falcom mindestens noch zwei weitere Arrangements von Silver Will.


  2. #102
    Mist, dachte es gäbe was neues zu den Lokalisierungen.
    Good boy. Sometimes.


  3. #103
    In diesem Leben sicherlich nicht mehr.

    Ich erwarte keine Wunder mehr eigentlich, mal abgesehen davon das es sich inkl. dem bevorstehenden Release von Sen no Kiseki um 5 geballte textlastige RPG Titel handelt. Aus dem Grund werde ich mir auch Sen no Kiseki nächsten / übernächsten Monat importieren und mich da irgendwie durchwursteln. ^^
    Currently playing: Uncharted - Lost Legacy
    Most wanted: Secret of Mana Remake, Xenoblade Chronicles 2, Ni no Kuni 2

  4. #104
    Vielleicht aber im nächsten Leben!

    Hm, das wäre ne Alternative. SC ist auch das einzige RPG, was ich hier vollständig in japanisch vorliegen habe. Normalerweise bin ich ja nicht so für "unverständliche" Spiele, allerdings kann man es mit einem Guide tatsächlich "spielen", nur kriegt man dann die ganzen Persönlichkeiten und Dialoge nicht so mit. Und jedes Mal in den Guide reinzuschauen ist auch mühselig. Deshalb spiele ich es auch erst einmal nicht mehr weiter. Dabei macht das Spiel echt Spaß.
    Und Zero sieht sooooooo gut aus! Hast du das auch gespielt?

    Bin jetzt am überlegen, ob ich mir nicht doch noch weitere Teile importiere. Argh...
    Good boy. Sometimes.


  5. #105
    Jupp, ich hab sie alle gespielt - Zero dabei in der Originalversion und nicht die überarbeitete Version auf der Vita. Und ich bereue nicht eine einzige Minute davon, die ich dafür verwendet habe um sie alle zu spielen. Und mit Guide sind die alle sehr gut spielbar - eigentlich auch ohne, aber die Absolvierung der ganzen Nebenquests etc. gestaltet sich als recht schwierig, wenn man nicht weiss was man machen muss oder wo man hinzugehen hat.
    Currently playing: Uncharted - Lost Legacy
    Most wanted: Secret of Mana Remake, Xenoblade Chronicles 2, Ni no Kuni 2

  6. #106
    Tom hat gesagt, dass es dieses Jahr noch etwas neues zu SC geben wird, deshalb bin ich hoffnungsvoll gestimmt, dass die Arbeiten daran gut vorangehen und wir spätestens 2014 mit einem Release rechnen können.


  7. #107
    Das wäre schön, den es kommt mir so vor als warten wir wirklich schon lange auf beiden anderen Teile. Wäre toll, wenn wir sie irgendwann in einer uns verständlichen Sprache spielen könnten.

    Ich verstehe schon auch etwas Japanisch, bin nur ziemlich faul um mich da durch Guides und Übersetzungen für den Rest durchzuwurschteln.

  8. #108
    Das wäre auch meine absolute Traum News: SC und TC fertig lokalisiert! Ich würd's direkt kaufen. Und eines Tages dann Zero. <3
    Good boy. Sometimes.


  9. #109
    Die Trails-Spiele haben auch leider ein sehr anspruchsvolles Japanisch. FC anfangs noch nicht, aber spätestens wenn es etwas politischer wird, wird sehr viel mit komplizierten Begriffen, Sprachweisen und verschiedensten Höflichkeitsformen um sich geworfen. In den Folgeteilen ist das dann noch entsprechend schlimmer. Man sollte sich auf jeden Fall keine Hoffnungen machen, die Story vernünftig verstehen zu können, wenn man die Sprache nicht schon auf einem fortgeschrittenem Level beherrscht.

    Erst mal auf SC warten. Bin gespannt, was dann aus Third wird. Das ist ja kleiner als SC, sowohl inhaltlich als auch vom Text. Zero ist allerdings wieder wesentlich größer.


  10. #110
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Jau, eines meiner Lieblingsstücke, hab ich bestimmt schon 50 mal gehört. Das ist sogar das Opening von SC (wobei ich die lange 5-Minuten-Version bevorzuge). Gibt übrigens auf den verschiedenen Arrangement-Alben von Falcom mindestens noch zwei weitere Arrangements von Silver Will.
    Ja, da habe ich es vorhin gehört. Ich hoffe mal, dass bei der PS3-Version auch die komplette Musik dabei ist (habe es noch nicht ausprobiert, weil der dafür total viel installieren will, was weder mir, noch meinen 60 GB gefällt) und ansonsten sehe ich mich mal nach den anderen Versionen um. Irgendwie überrascht es mich, dass das Stück beliebt zu sein scheint, wo man es doch nur ein paarmal im Vorgänger hört (ich kann mich sogar nur noch an diesen einen Endgegner-Kampf erinnern).

    Ich habe es jetzt aufgegeben, auf eine Lokalisierung zu warten und für viel Geld importiert. Hatte aber Glück mit dem Zoll.;-) Ao gibt es im Moment beim amerikanischen Amazon relativ günstig, wo ich mal zugeschlagen habe und Sen muss wohl nächsten Monat einfach sein. Schlechter scheint es jedenfalls nicht zu werden, wenn man sich mal von dem netten Titellied beeinflussen lassen will: http://www.youtube.com/watch?v=0t79gchz2Yo

    Ihr seid aber echt mutig, dass ihr euch an so etwas rantrauen wollt, wenn die Sprache nicht reicht. Ich weiß nicht, ob ich mir so etwas antun wollte. Wobei ... ich habe mal ein polnisches Spiel mit grober Zusammenfassung der Handlung gespielt und das ging schon irgendwie.
    Wer braucht Photobucket? Kein Schwein!
    Libenter homies id, quod volunt, credunt.
    Alle GF-Aktionen auf einen Blick

  11. #111
    Du kannst ja selbst nochmal berichten, welchen Japanisch-Schwierigkeitsgrad die anderen Teile haben.

    Dass Silver Will so beliebt ist, ist in der Tat interessant. Ich kann mir aber auch vorstellen, dass es erst so beliebt wurde, als es das Titellied für SC wurde (bzw. "Silver Will, Golden Wings"). Allerdings ist Falcom Sound Team ja ohnehin Großmeister im Arrangieren, und Silver Will ist auch nicht das einzige Stück, das man auf mehreren der Alben findet, wenn auch zweifelsohne das beliebteste.

    Ach ja, an deiner Stelle würde ich Sen no Kiseki nicht spielen, wenn du nicht SC, 3rd, Zero und Ao gespielt hast, weil es die Geschichte fortsetzt. Zwar ist es wie Zero wieder ein „neuer Anfang“, aber es geht wohl viel verloren, wenn nicht weiß, was vorher alles passiert ist und vermutlich besteht auch die Gefahr, dass man sich die anderen Titel massiv spoilert, wenn man sie noch nicht gespielt hat. (Das ist jedenfalls das, was ich gelesen habe.)

    SC ist im Übrigen etwa doppelt so lang wie der erste Teil. Die Kapitel sind etwas kürzer, aber dafür gibt's zehn Stück davon. Hab ca. 20 Stunden gebraucht, um bis Kapitel 2 zu kommen, aber in Anbetracht der Tatsache, dass ich mich die meiste Zeit mit Übersetzungsarbeit herumgeschlagen habe, denke ich, dass man es auch in locker der Hälfte der Zeit schaffen kann. Ursprünglich waren FC und SC eigentlich als ein Spiel geplant, was man auch deutlich merkt, denn die Spielsysteme sind identisch (3rd führt ein paar Neuerungen ein), ebenso wie die Hauptcharaktere. In 3rd sind Estelle und Joshua nicht mehr die Protagonisten, sondern Kevin, den du sehr früh in SC treffen wirst.
    Wegen der Länge wurden FC und SC dann letztlich in zwei Spiele geteilt. Die Story hat nur einen einzigen wirklich sinnvollen „Schnitt“ zugelassen, was aber dazu geführt hat, dass SC den wesentlich größeren Teil der Geschichte behandelt.

    Hrm, ich hatte übrigens keinen Glück mit dem Zoll. 3rd ist durchgekommen, aber SC durfte ich mir von der 30 Kilometer entfernten Zollstation abholen. ^^ War aber rückblickend ein netter Ausflug!
    Geändert von Narcissu (24.08.2013 um 03:34 Uhr)


  12. #112
    Silver Will, Golden Wings ist genial. Der Moment, wenn es ertönt als man den harten Kampf gegen Lorence aka bestreitet - unvergesslich. ^^
    Aber neben diesem gibt es noch weitere sehr schöne Stücke, die man im Verlauf sämtlicher Titel zu hören bekommt - es wäre zu aufwendig, die alle zu benennen.
    Sen no Kiseki wird in der Timeline zwischen Zero und Ao no Kiseki spielen, es wäre daher nicht verkehrt zumindest Zero no Kiseki vollständig beendet zu haben, und das man zumindest mit Ao no Kiseki angefangen hat.

    Eventuell kann man aber vielleicht auch Sen no Kiseki auch so gut spielen, ohne die ganzen Eindrücke aus den o.g. Titeln. Ich bin auch noch am Überlegen wo ich preordern soll und welche Edition, ob nun in Standard oder die Limited Edition mit der Drama CD. Mir gefällt das Box Package dort sehr.
    Geändert von Seldio (24.08.2013 um 08:14 Uhr)
    Currently playing: Uncharted - Lost Legacy
    Most wanted: Secret of Mana Remake, Xenoblade Chronicles 2, Ni no Kuni 2

  13. #113
    Ich habe Trails in the Sky gerade durchgespielt, hat mir gut gefallen. Die sympathischen Charaktere und witzigen Dialoge sind fuer mich der Hauptgrund zum Spielen. Vor allem Olivier ist echt genial. Die Uebersetzung ist auch wirklich gelungen und der eingebaute Gag mit den Schatztruhen ist drollig.
    Wenn die Fortsetzung doch noch rauskommt, wuerde ich sie auf jeden Fall kaufen.

  14. #114
    Zitat Zitat von RPG-Geek Beitrag anzeigen
    Wenn die Fortsetzung doch noch rauskommt, wuerde ich sie auf jeden Fall kaufen.
    Sie kommt wohl doch noch ^^
    Nächstes Jahr für PSP und PC(!). Der erste Teil kriegt auch nochmal einen PC Release.

    Zitat Zitat
    It's finally official: the second chapter of Legend of Heroes: Trails in the Sky is coming to Steam and PSP as a digital release next year. The first chapter, already out for PSP, will also be released on Steam at some point this winter.

    That means English-speakers will be able to play both games in the beloved RPG series on PSP, Vita, or PC by the end of 2014.

  15. #115
    GRANDIOS! WIRD DEFINIV GEKAUFT! Das muss gefeiert werden! Sogar noch für die PSP, nicht schlecht.

    Fehlt nur noch der Rest der Reihe... :P
    Good boy. Sometimes.


  16. #116
    Passend dazu gibt es auch einen Teaser:



    Das Spiel wird definitiv am Erscheinungstag gekauft! Freue mich schon darauf die Story in verständlicher Sprache weiterspielen zu können.

  17. #117
    Hab schon damit gerechnet, aber trotzdem großartig, dass es nun feststeht. Und auch schön, dass es noch ein digitales PSP-Relase gibt – hoffentlich dann auch zeitlich mit Steam.

    Beste News seit Langem!


  18. #118
    Ich weiß trotzdem nicht, ob das gut ist. Die Serie ist bereit im Westen gestorben. Teil 3 ist ein großes vielleicht, alles danach ein garantiertes "damit wollen wir nichts zu tun haben". So Leid mir das da auch tut, aber so etwas kann ich nicht kaufen. Fans werden immer nach "mehr" rufen, man hätte direkt nach dem ersten Trails Teil aufhören sollen, wenn man sich nicht die Arbeit machen will, die Serie korrekt im Westen zu veröffentlichen. Ist halt wirtschaftlich sicherlich nicht sinnvoll sich mit der Reihe richtig zu beschäftigen. Um mit Japan irgendwann mal auf einer Ebene zu sein, bräuchte man sicher mindestens 6 Übersetzer. Und nebst den Kosten, und der problematischen Koordinierung zwischen denen, und natürlich der selben Menge an Editoren, gibts eben weitaus weniger teure Alternativen, die man lokalisieren kann. Und die bringen vermutlich sogar mehr Geld.

    In anderen Worten, an die Serie müsste jemand, der, wie Falcom, text-massive Rpgs liebt und sich nicht um die extra Kosten kümmert. Falcom könnte schließlich auch Rpgs mit weniger Text herstellen. (Ganz banal: Ys) Würde vermutlich sogar mehr Geld einbringen, da weniger Kosten entstehen. Nujo, find mal jemanden, der so lokalisiert.


    Abseits davon, Carpe Fulgur lokalisiert das Spiel. Insofern ist ein "Stilbruch" zum Vorgänger sehr wahrscheinlich, und ich bin mir auch generell nicht so sicher, ob ich das gut finden soll. Über deren Lokalisierungen hab ich sehr gemischte Gefühle. Hab nichts dagegen, dass sie tatsächlich lokalisieren, aber es könnte zu drastisch enden, und am Ende hat man etwas, was sogar eine NISA Übersetzung von heute gut aussehen lässt, mit haufenweise schlechten neu integrierten Witzen usw. Oh und Zensur, aber ich hoffe mal, da sagt Xseed "nee". Wobei Textzensur nicht so einfach ersichtlich sein dürfte für Xseed.
    Nuja, immerhin haben Carpe Fulgur mal ein Projekt, was es Wert ist. Ich muss immer noch den Kopf schütteln, wenn ich daran denke wie gut sie mit Recettear gestartet sind, und dann entweder schon lokalisiertes oder Mist in riesigen Zeitabständen gebracht haben. (Die Zensur hat dann auch nicht mehr geholfen) Das war schon sehr fragwürdig.

  19. #119
    Ich glaube nicht, dass es einen Stilbruch gibt. Ich denke, dass die Übersetzer sich nicht großartig vom ersten Teil unterscheiden, und Jess wird bestimmt immer noch editieren.

    Und obwohl die beiden Spiele Teil einer größeren Geschichte sind, ist zumindest das Kapitel von Joshua und Estelle mit SC abgeschlossen. FC und SC gehören direkt zusammen (und waren ursprünglich auch als ein Teil geplant). Damit ist zwar noch nicht die gesamte Geschichte beendet, aber da kann man einen Schnitt machen. Und ich halte es auch immer noch nicht für ausgeschlossen, dass die anderen Titel auch kommen. Wobei Zero und Ao schon ziemlich unwahrscheinlich sind. Aber abhängig davon, welche Plattformen sich dafür erschließen lassen, kann es auch sein, das in vier Jahren noch ein Release möglich ist.

    Abgesehen davon gibt es auch nicht wirklich viel zu zensieren in den Spielen, denke ich. Die sind recht frei von Fanservice, Obszönitäten und starken Gewaltdarstellungen.


  20. #120
    Err, natürlich unterscheidet sich der Übersetzer, wenn es der von Calpe Fulgur macht? Bzw. das Team von Calpe Fulgur dahinter steckt und Xseed nur noch published und sonst nichts damit zu tun hat. Das ist doch recht anders als beim ersten Teil, außer ehemalige Xseed Leute haben Calpe Fulgur gegründet, was mir doch SEHR neu wäre.

    Und zu allem nach Trails hat Xseed schon gesagt, dass sie damit nichts mehr zu tun haben wollen. Sie sehen schon Teil 1 von Trails als Fehler an. Im Nachhinein. Haben nicht allzu sehr gewusst auf was sie sich da einlassen. Aber Xseed versucht eben irgendwie auf die Fans zuzugehen, aber imo bringt das eben relativ wenig, wenn eh ziemlich bald Schluss ist.

    Und zur Zensur. In der Regel wird lächerliches zensiert. Hatte Teil 1 von Trails nicht ein paar homosexuelle Sachen, bzw. anti-homosexuell oder so? Zumindest seh ich da immer mal was von irgendwo auftauchen, warum Estelle so homophob wäre, auch wenn es eher als Witz gemeint ist. Andere schneiden es raus. Von den Screens her erinnere ich mich auch, dass es wirklich harmlos war, aber generell gilt, wer erst mal anfängt mit der Zensur, wird immer schneller die Schere schwingen. Ich erinnere mich da nur zu gut an Rtl2 und Anime. Ich glaub sie haben die gar nicht mehr im Programm mittlerweile. Oder Nintendo, was sie in Europa an Text zensiert haben. Wo aus bouncy bits .. Haare wurden. So sehr man drüber lachen möchte, es ist wirklich traurig was manchmal passiert. Da reicht es schon, wenn im Text bouncy bits vorkommt, damit Nintendo die Schere zückt.
    Geändert von Kiru (07.09.2013 um 13:22 Uhr)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •