mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 16 von 16
  1. #1

    Rhabarberbarbara

    http://video.google.de/videoplay?doc...93450997973834

    Ich bin sprachlos und ich schaue zu viel google-videos und you-tube... eindeutig!

  2. #2
    Das erinnert mich jedes mal an das zitat aus Monkey Island:

    Zitat Zitat
    Guybrush: "How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?"
    Woodsmith: "A woodchuck could chuck no amount of wood since a woodchuck can't chuck wood."
    Guybrush: "But if a woodchuck could chuck and would chuck some amount of wood, what amount of wood would a woodchuck chuck?"
    Woodsmith: "Even if a woodchuck could chuck wood, and even if a woodchuck would chuck wood, should a woodchuck chuck wood?"
    Guybrush: "A woodchuck should chuck if a woodchuck could chuck wood, as long as a woodchuck would chuck wood."
    Ich finde den noch besser .


    Es ist gelogen, dass Videogames Kids beeinflussen. Hätte Pacman das getan, würden wir heute durch dunkle Räume irren, Pillen fressen und elektronische Musik hören.

    ...Momentchen

  3. #3
    den finde ich lustiger
    Zitat Zitat
    1. Englisch für Anfänger: (for beginners)

    Drei Hexen schauen sich drei Swatch Uhren an. Welche Hexe schaut welche Swatch Uhr an?

    Und nun das Ganze in englischer Sprache!

    Three witches watch three swatch watches. Which witch watch which swatch watch?
    ------------------------------
    2. Englisch für Fortgeschrittene: (advanced english)

    Drei geschlechtsumgewandelte Hexen schauen sich drei Swatch Uhrenknöpfe an. Welche geschlechtsumgewandelte Hexe schaut sich welchen Swatch Uhrenknopf an?

    Das Ganze wieder in englischer Sprache!
    Three switched witches watch three Swatch watch switches. Which switched witch watch which Swatch watch switch?
    -----------------------------
    3. Englisch im Endstadium: (at the end)

    Drei Schweizer Hexen-••••••••n, die sich wünschen geschlechtsumgewandelt zu sein, schauen sich schweizer Swatch Uhrenknöpfe an. Welche schweizer Hexen-••••••••, die sich wünscht geschlechtsumgewandelt zu sein, schaut sich welche schweizer Swatch Uhrenknöpfe an?

    ...das ganze in Englisch:

    Three swiss witch-bitches, which wished to be switched swiss witch-bitches, wish to watch three swiss Swatch watch switches. Which swiss witch-bitch which wishes to be a switched swiss witch-bitch, wishes to watch which swiss Swatch watch switch?

  4. #4
    Alle drei genial! xD
    Unglaublich, was man bei Google und Youtube alles findet!

  5. #5
    haha, ohje. ziemlich genial. :A
    mehr kann man da nicht sagen. :D

  6. #6
    Geht doch nix über nen Hirnverdreher am Abend
    Jetzt wird wieder in die Hände gespuckt

  7. #7

    Froschvampir Gast
    Zitat Zitat von rgb
    3. Englisch im Endstadium: (at the end)

    Drei Schweizer Hexen-••••••••n, die sich wünschen geschlechtsumgewandelt zu sein, schauen sich schweizer Swatch Uhrenknöpfe an. Welche schweizer Hexen-••••••••, die sich wünscht geschlechtsumgewandelt zu sein, schaut sich welche schweizer Swatch Uhrenknöpfe an?
    Warum übersetzen eigentlich alle "Bitch" immer als "••••••••"? Ich empfehle http://de.wikipedia.org/wiki/Bitch.

    Zum Video: Naja, ich wundere mich eigentlich nur, wie der all dieses Zeug ohne zu stocken aussprechen konnte... Naja, wer Langeweile hat, tut so etwas eben...

  8. #8
    [QUOTE=Froschvampir]Warum übersetzen eigentlich alle "Bitch" immer als "••••••••"? Ich empfehle http://de.wikipedia.org/wiki/Bitch.
    [QUOTE]

    Liegt an der Umgangssprache. Und Umgangssprache ist "richtig".
    Jetzt wird wieder in die Hände gespuckt

  9. #9

  10. #10
    WTF!

    Ich bekomme ja bloß vom zuhören Kopfweh und das auch noch so flüssig aus zu sprechen , Hut hab.

    >OSSU<

  11. #11
    Zitat Zitat von Mr. Becknacktoman
    Lustig und so.
    Ja
    Word
    Droggelbecher.

  12. #12
    Zitat Zitat von Froschvampir
    Warum übersetzen eigentlich alle "Bitch" immer als "••••••••"? Ich empfehle http://de.wikipedia.org/wiki/Bitch.
    Aus demselben Grund, warum all deine Beiträge unglaublich knurzlig zu lesen sind.

    Das Video is geil, konnte bestimmt einige Male schön laut auflachen.
    Der Erzähler kam allerdings einige Male kurz ins Stocken, wenn er von den absurden Wortkombinationen zu normalen Worten überging.
    Das leicht entnervte "so" am Ende war göttlich.

    Ach ja: und so. .___.

  13. #13
    Zitat Zitat von Samogas
    Word
    ...schreibt man mit t!


  14. #14
    du hast zuviel zeit. oO

    Zitat Zitat von Mr. Becknacktoman
    ...schreibt man mit t!
    das war englisch, du gehirni.
    ich bin dagegen

  15. #15
    Definitiv schick anzusehen. Aber ich bin ja eher hierfür:

    http://video.google.de/videoplay?doc...5&q=poop+today
    Vorsitzender der GSDTAA
    Gesellschaft zum Schutze von Dämonen und Teufeln aller Art
    You killed me. I didn't like that.

  16. #16
    Zitat Zitat von ffaholix Beitrag anzeigen
    Definitiv schick anzusehen. Aber ich bin ja eher hierfür:

    http://video.google.de/videoplay?doc...5&q=poop+today
    xD
    Das is genial! Ich hab mich totgelacht!

    Zitat Zitat von one-cool
    Zitat Zitat
    Guybrush: "How much wood could a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?"
    Woodsmith: "A woodchuck could chuck no amount of wood since a woodchuck can't chuck wood."
    Guybrush: "But if a woodchuck could chuck and would chuck some amount of wood, what amount of wood would a woodchuck chuck?"
    Woodsmith: "Even if a woodchuck could chuck wood, and even if a woodchuck would chuck wood, should a woodchuck chuck wood?"
    Guybrush: "A woodchuck should chuck if a woodchuck could chuck wood, as long as a woodchuck would chuck wood."
    Ich kenn das anders:
    Zitat Zitat
    How many wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?
    A woodchuck would chuck as much wood, as a woodchuck would chuck, if a woodchuck could chuck wood!
    Sind aber beide genial!

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •