ja ...
in den letzten tagen hatte ich nicht viel zeit für das projekt, aber besser spät als nie ...
Ersteinmal vielen Dank an den Hobbit für das Hilfsangebot. Wie gesagt, ich bin eigentlich durch, es gibt nur noch 2 "Hindernisse":
- Zum einem gibt es wirklich einen riesigen Haufen an Büchern den ich nicht wirklich komplett übersetzen will (ca 1/3 habe ich sowieso schon, Quest-relevante Bücher werden selbstverständlich komplett übersetzt), da sie zwar nett für ein bisschen Atmossphäre sind, aber ansonsten praktisch sinnfrei. Eine alternative "Übersetzung" aus der Dunmersprache ins Cyrodiilische der "Wolfskönigin"-Reihe mag zwar ganz interessant sein, aber dafür ist mir meine Zeit ehrlich gesagt etwas zu schade...
- Das andere sind die neuen, von OOO hinzugefügten Quests. Was ich davon bislang mitbekommen habe sind diese wirklich recht liebevoll gemacht, gespielt habe ich sie bislang noch nicht (Charakter wäre wohl eh zu schwach). Nun mag ich mir selbst nicht sooo gerne die Spannung verderben und jeden Fitzel über die Quests unwillig verschlingen um dann im Spiel bereits alle Geheimnisse zu kennen. Hat irgendwer eventuell schon Bekanntschaft mit diesen Quests und brennt geradezu darauf, diese zu übersetzen? Nein? Kann man verstehen ;-)
so am rande: Sylvan Warmer wurde bei mir zu "Sylvans Kriegsmer", in Morrowind wurde auch noch häufiger die Bezeichnung "Mer" (zu deutsch etwa "Leute, Volk") benutzt, Sylvan ist ein Bösewicht, der diese Gruppe anführt.
Das "System", also bsp die Benennung der Tränke und all sowas ist von Oblivion Improved entliehen, NewRaven hat mir dafür seine Einwilligung gegeben.
mfg