Das "Die Verwandlung" direkt genannt werden würde, war vorauszusehen, aber gleich auch noch "Schwarz" dabei - da fehlen mir ja fast die eigenen Vorschläge. Von Schwarz finde ich btw die Originalfassung noch einen Tick besser: The man in black flew across the desert and the gunslinger followed. Nicht unbedingt weil Revolvermann ein wenig naiv-romantisch klingt, sondern eher, weil der Satz hier direkt mit dem Verb aufhört und nicht noch ein "ihm" angehängt wird. Im Deutschen hätte ich auch besser gefunden: "Der Mann in Schwarz floh durch die Wüste, und der Revolvermann folgte."

Jemand mußte Josef K. verleumdet haben, denn ohne daß er etwas Böses getan hätte, wurde er eines Morgens verhaftet. Find ich noch besser, vielleicht da weniger abgenutzt, als den anderen Anfang.