.
.
Geändert von DieHeiligeSandale (28.11.2013 um 10:31 Uhr)
Huhu =)
Ersteinmal: Das einzige, was mir etwas Kopfzerbrechen bereitet, das ist der Einleitungstext. Weil entweder, du hast das wirklich übersetzt, oder das ist eine mehr oder weniger gute Einleitung - für mich etwas unklar *shy* kann aber auch an meiner geistigen Umnachtung liegen, also nimm das nich zu ernst- wer schreibt denn auch für Dumme tztztz. Ich gehe jetzt einfach mal davon aus, dass das keine bloße Übersetzung ist.
also ich habs mir jetzt mal alles zu Gemüte geführt und ich kann nur erstmal eines sagen:
Echt toll! Großes Lob, ich hab selten moderne Sachen gelesen, die so schön in die mittelalterliche Stilistik rübergereicht haben. Du hast denke ich eine perfekte Mischung zwischen dem nichtssagenden Erzählstil der alten Schreiber und dem ausdrucksvollen Erzähler gefunden.
So, behalt dir das Lob jetzt mal im Hinterkopf, das überwiegt nämlich, aber da ich immer damit protzen muss, doch noch ein/zwei Sachen beanstanden zu können, muss ich mir dem Trieb jetzt mal Herr werden.
Du schreibst einmal:
und dannZitat
also entweder ist das ein sehr theatralischer Hund, oder ein sehr tapfererZitat
. Vielleicht schreibst du einfach, dass er ihm folgte, das kommt hier sicherlich besser zum Zuge =).
Hier hätte ich nur kurz die Struktur, die ansonsten wirklich einwandfrei ist, zu bemängeln. Durch die Verbindung der beiden Informationen könnte man meinen, dass der Hund ihm zwei Tage folgt, die Reise aber länger dauert - zumindest fehlt hier der richtige Zusammenhang^^".Zitat
Ich versuchs mal mit dem kritischen Zickzack:
Die Stelle zeigt am deutlichsten, dass du dich mit der Thematik sehr gut auskennst. Soweit ich weiß, war genau ein solcher Dialogteil immer das Spannungsmoment in derartigen Mären. Großes Lob =).Zitat
Ich habs hier mal ganz pingelig angefettet. Du merkst bestimmt, dass der Name Riger hier etwas dominiert, vielleicht könnte er statt "Ja, mein Name ist Riger" meinen "Ja, das ist mein Name"?Zitat
Bei ...hatte Riger vorher nicht gewusst. könnte man den namen vielleicht mit der Junge o.ä. ersetzen =).
Top! Die stille Ironie, die hier zum Vorschein kommt ist einfach atemberaubend =).Zitat
Das restliche, was ich mir angestrichen hatte, waren eigentlich nur ein paar Schreibfehler. Die Artikel sind manchmal falsch (was mir auch sehr oft passiert, das fließt dann im tippen einfach so ein) und manchmal ist was ausdrucksmäßig noch nicht ganz so ausgereift, aber auch das unterliegt einer allgemeinen Beständigkeit, dass hier Mängeleien deplatziert wären.
Einfach nochmal ein dickes Lob, das hat mir echt gefallen und war so stilecht wie selten was zuvor =).
PS: Fast hätte ichs vergessen: Die Textreihenfolge ist vielleicht ein wenig ungünstig, weil man erfährt, wie Wolfsbluts Schlacht geschlagen wird und erst danach, wie er in etwa König geworden ist. Vielleicht könnte man das anders anordnen, mir persönlich fiel das etwas ins Auge, weil etwas ausgelassen und dann später noch nachgereicht wurde...nicht so ganz passend, aber ich bin mir sicher, die königlichen und wölfischen Chroniker hatten da noch viel mehr Unordnung drin.
--از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم / مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر / وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم / پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون