Les dich doch selber:
"In der Regel ist es leider so, wenn die übersetzten Spiele nicht auf einer Nintendo-Konsole erscheint, ist die deutsche Übersetzung in über 50% der Fälle murks, so jedenfalls meine Erfahrung."
Nur die 50% haben keinen Wert wenn es auf der PS2 10 textlastige, auf dem Cube dagegen nur 3 textlastige Spiele gibt. Deine Aussage hab ich doch gar nicht angezweifelt, natürlich findet man auf der PS2 einen Haufen schlechter Übersetzung und auch englische Texte, während Nintendo alles übersetzt (und die älteren Nintendo Übersetzungen heben den Durchschnitt auch nicht unbedingt).
RPG-mässig heisst das BK und ToS könnte man auch gegen DQ und FF XII stellen... und nein das du in einem Absatz plötzlich nicht mehr von RPGs gesprochen hast ist mir nicht aufgefallen
Yeah... halten wir aber mal fest dass es auf dem Cube das beste RPG ist. Abgesehen davon weiss ich nicht ob du das nun negativ meinst oder positiv also belassen wir es mal dabei...Zitat von Dreammaster
Und das die deutsche Übersetzung ToSs von VP2 übertroffen werden könnte... naja abwarten.
Ja ist was dran. Bücher sind noch mal schwieriger als Videospiele weil man keine Voices hat, keine Musik, keine "Grafik", die einem helfen könnten in die 'Atmosphäre' hineinzufinden... oder so dass man einige Wortspiele oder komplexe Sätze gar nicht mehr zuordnen kann.Zitat von Vidu

Kontrollzentrum





).

Zitieren
!
nton: ) wenn man also mal bei DQ VII auf dem DS (z.B.) angelangt ist mit eventuellen Remakes ist es gut möglich dass sich NoE oder sonst jemand (bei z.B. PSP oder einer Konsole was aber z.Z. mehr als unwahrscheinlich ist) dieses "textlastigen" Spiels annehmen wird. Hängt dann natürlich davon ab wie sich DQ:M und Swords (und IX) machen bzw. DQ: DRdvK ist ja in Europa recht beliebt. Naja, das liegt aber wohl noch in weiter Ferne.
. Den find ich auch nervig, genauso wie Raine.
(um mal wieder etwas zum Thema zu sagen "^,^ ) - aber das Thema wird dann womöglich im Laufe des Jahres noch im Silmeria Thread auftauchen.
