Zitat Zitat von haebman Beitrag anzeigen
Kannst du nicht vergleichen!

Erstens mal ist das ganze etwas umständlicher als ein einfacher Fansub-Job, da mit dem Original-EntwicklerTeam zusammengearbeitet werden muss. ( Irgendwie muss der Code angepasst werde, damit der Platz der Schriftzeichen passt und anderes Zeugs.)
Dann muss man evtl. Sprecher zahlen, bzw. Lizenzgebühren das man vorkommende Songs und die alten Stimmen (?) etc. verwenden darf.
Da musst du schon mehr als ein "paar" Spiele absetzen um überhaupt zu 0 rauszukommen^^

Such im FF-Forum, da war auch mal so eine ausufernde Diskussion. Wargod hat da ein gutes PFD-Dokument geposted.



OST-RPG which has no F in its name ? Dream on.....
Ok ich hab mich natürlich nur auf den reinen Text bezogen, also ganz minimalistisch aber reichen würde es mir für alle Spiele
Den Code anzupassen kann ja auch nicht unbedingt so schwer sein, ich denke da an die Fanübersetzungen von Playstation und ganz besonders Super Nintendo spielen und dort hat man nichtmal den professionellen Zugang zum Code wie ein richtiger Übersetzer... aber nagut vielleicht sehe ich das zu sehr durch meine rosarote Brille

@Imagegewinn
Naja es versucht ja keine Firma außer bei den ganzen FF-Teilen... wie soll es also auch glauben, Marken etablieren sich doch heutzutage verdammte schnell und man kennt nen Dante aus Evil May Cry als würde es ihn bereits seit Jahrzehnten geben, wieso sollte das mit nem vernünftigen anderen Protagonisten in nem Ost-RPG nicht klappen.

Früher kannte auch jeder die Secret of Mana Teile etc., das lag natürlich auch an der Fernsehwerbung, aktuell sieht man aber nur Singstar, Buzz, FF12 oder irgendwelche Jump&Runs im Fernsehen... naja egal... zu große Diskussion...