Zitat von mich verwirrendem Faegan
Weeeen???![]()
Achadrion da viel mir doch was auf:
Also bei einer Feier.Zitat
...lol Ich denke wir haben da ein kleines historisches Ereignis im letzten Jahrhundert gehabt, dass sich auch auf die Sprache festgeschlagen hat und an dem nun Leute die in der dirkten späteren Generation aufwuchsen und nunmehr in Chef-Etagen sitzen festhalten.
Ich bekomme die Krise, jedesmal wenn ich Info-Points lese von der DB. Und es geht mit wie Achadrion nichts mehr auf den NERV als wenn irgendwelche Jung-Spund Angelisten ihre Großartigkeit durch englische Begrifflichkeiten aufwerten. Das sind einfach arme Schweine und aus eigener Erfahrung sind die zu 90% im Alltag fern ab ihrer vielleicht 300 Geschäfts-Begriffe absolut überfordert sind, weil sie sich dem Englischen bedienen um mit anderen nicht-deutsch-sprechenden Menschen Geschäfte zu tätigen. Wenn die mit dem ersten Schotten im Urlaub sprechen, haben die erstmal ein "Huh!"-Erlebnis...lol![]()
Das Problem einfach im Deutschen besteht durch unsere Wort-Armut gegenüber der Englischen Sprache. Oblivion = Vergessenheit <- Das funktioniert einfach nicht. Selbes mit Blood&Mud kontra Blut&Schlamm, Rost&Reif wäre besser gewesen (ich mein ich habe mir darüber tatsächlich den Kopf zerbrochen) um die Wortschwingung zu übertragen. Bravil Scum z.B. klingt für einen Amerikaner viel, viel härter als auf Deutsch Braviler Abschaum, um dasselbe von der Intensität auszudrücken müsste man so was sagen wie: Braviler Drecks••••n oder sowas.
Auf deutsch sagen wir daher auch "Es ist ein Pfahl frei" und auf Englisch "There is a stake un-taken" <- das ist ein Konstrukt "un-taken" ist kein richtiges Englisch.
Ich meine wir sagen auch "Handy" und nicht "Mobile" oder wie die Amerikaner "Cell-Phone" weil die bereits ein "Mobile"-Telefon hatten und es ist dämliches Englisch... ich bin dafür wir nennen es ab heute Mobilphon (extra mit PH)... und in Kurz: "Mopho"![]()
Englisch ist "schick". Leider noch... warten wir mal was die nächsten Generationen bringen, die das kleine historische Ereignis nicht so im Nacken sitzen hatten...das wir damit Kultur und Sprache einbüßen... denken leider die wenigsten drann... oh du grausame Welt
...
Yo, hab ich hier wieder asap n fatten post abgespamt...
greetz
Ryan
Kennet jemand von euch Otherland? (Spielt etwas in der Zukunft usw. )
Jedenfalls ist der "Goggleboy-slang" wie er dort so schön heißt etwas köstliches.
Auch wenn vieles nur erfunden ist, könnte ich mir schon vorstellen wie in ein paar Jährchen die Ga...Jugendgruppen () Sachen wie: Fen-fen, chizz, ungedupt sagen.
Ich persönlich bin nicht so ein Befürworter von Anglizismen und versuch möglichst die entsprechenden Ausdrücke der deutschen Sprache zu verwenden. Ich nehme Leute nicht ernst, welche auf Besprechungen und Konferenzen mit solchen Schlagwörtern wie "Just in time" um sich rum schmeißen, um damit Professionalität und Kompetenz vorzugaukeln.
Ich spreche zwar gerne Englisch und höre mir Amerikanische Serien auch gerne im Original an, aber man sollte sich schon für eine Sprache entscheiden und nicht hin und her wechseln.
Da erinnere ich mich gern an einen sketch (auf deutsch Skizze) von anke engelke
da is sie mit ihren kindern aufm spielplatz und unterhält sich mit ner frau...
Da sagt die anke: "Ja ich erzieh meinen jungen 2sprachig" (ruft ihrem kind dann etwas zu und wechselt aller 2 worte von deutsch in englisch und wieder zurück)
"Und meine Tochter erziehe ich 3sprachig" (tochter kommt an, anke sagt etwas & wechselt von französisch auf deutsch & englisch)
dieser sketch, verzeihung, dieses kleine witzige kurzfilmchen zeigt sehr schön wo wir bald hinkommen
xD
PS: grad eben begegnete mir in einem chat ein extrem perverses beispiel für denglisch: "whyso das denn?"
Es liegt bestimmt nicht daran, dass dieses Thema niemand mehr mag. Vieleher scheint es mir so, als überkäme das gesammte Forum eine August-Lähmung. In einigen Bundesländern fängt die Schule bald wieder an; bei uns in Bayern ist gerade die erste Ferienwoche und schon ist tote Hose, gerade dann, wenn ich viel Zeit habe.
Aber nun zurück zum Thema (oder back to topic?):
Ich finde es einfach grässlich, wenn die Leute Deutsch nur noch als Verbindungsglied zwischen den englischen (Fach-)Wörtern verwenden. Doch leider fällt mir allzu oft auf, dass ich so angestrengt nachdenken kann, wie ich will, aber kein deutsches Wort für ein englisches finde.
Fremdwörter in allen Ehren! Ich muss gestehen, dass es mir riesige Freude bereitet, damit um mich zu werfen. Aber ich finde, Wörter wie "Bugs", "surfen" usw. (sozusagen die gesammte PC- und Wirtschaftssprache) sind keine Fremdwörter sondern einfach englische Wörter für die wir uns nichts deutsches einfallen haben lassen.
Wieso haben Franzosen "l'ordinateur", Deutsche aber den Computer? Das hängt bestimmt auch stark vom Nationalgefühl, wovon wir zu wenig, sie aber vielleicht ein bisschen zu viel haben. (Das soll jetzt nicht bedeuten, dass ich einv deutsches Wort für Computer haben will.) Wobei die Franzosen es mittlerweile auch schwer haben, die Übermacht des Englischen zurückzuhalten.
Mein Fazit ist also, dass man auch englische Wörter verwenden darf und soll, aber auch genauso darauf bedacht sein sollte, nicht gleichbedeutenden deutsche Wort zu vergessen, auch wenn es vielleicht nur halb so cool ist.
p.s.: Ja, wieso sagen wir eigentlich Handy? Kommt das von Handtelephon? Warum sagen wir dann nicht [handi]? Bei solchen Wörter muss man doch eigentlich über sich selbst, uns Deutsche lachen, warum sagen wir nicht gleich "mobile", sondern verwenden so ein komisches Misch-Masch?
Geändert von Uriel Septim VII (05.08.2007 um 15:49 Uhr)
In der Firma sagte man heute morgen zu mir, ich solle mal Frau XY "callen"...was ein Blödsinn![]()