Der mythologische Name passt dann nicht mehr wenn auch er willkürlich gewählt wurde um einfach einen besseren "Klang" zu haben. Dieser Klang allerdings würde in anderen Sprachen nicht mehr zur Geltung kommen.
2. Ja ich hätte ihn Schnappi genannt und wäre dann mit meiner Übersetzung glücklich. Im Ernst: Der "Ersatz" ist nicht glücklich gewählt, besser gefallen tut mir weder das eine noch das andere, wenn es jetzt der absolute Endgegner wäre und es einen Zusammenhang (einen besser als 'benennen wir ihn nach Fafnir') mit der mythologischen Figur Fafnir geben würde, dann würde Fafnir auch besser passen und dann und nur dann wäre Fabunil unpassend.
Aber schön das man sich so gepflegt darüber unterhalten kann![]()