Zitat Zitat von Kiru Beitrag anzeigen
Tyr, wegen "unverständliche Sprache".. hast du mal Eien no Aselia gespielt? Gott war das MIES.
Haha, das kannst du laut sagen! .... oh hast du ja (lol, internet-pun)
Das Tragische daran war, dass die Seiyuus echt gut waren. Und dann lässt man die das ganze Spiel über in so einer verdammten Fantasiesprache sprechen, die völlig inkompatibel mit native-speaking Japanern ist. Wenn die Sprache wenigstens japanisch-ähnliche Silben hätte, damit nicht alles mit enormer Mühe abgelesen und auf die Zunge gebissen klingen würde ... echt.. was die sich dabei gedacht haben? Nicht viel ...

Zitat Zitat
Wobei so ein einfaches "diese Sprache ist hier besser" kann man eigentlich gar nicht machen.
Hast du nicht. Hab ich auch nicht. Wollte ich nur nochmal herausstellen

Zitat Zitat
Neptunia 1 ist ein sehr gutes Beispiel. Für ein Spiel mit so einem high profile cast ist die japanische Sprachausgabe verdammt mittelmäßig. Komisch, aber passiert. (Und das ist meine Einbildung so nebenbei. Das haben auch andere bemerkt)
Ich mochte die Neptunia-Synchro (die englische allerdings auch).
Das Problem ist, dass die meisten sofort schrille, dissonante Mädchenstimmen = schlecht einstufen. Für mich war das ein Teil der Parodie. Natürlich geht Neptune und Compa nach einer Weile extrem auf die Nerven, aber das ist ja Absicht und irgendwie fand ich das witzig und es hat mich nicht gestört. Meine Toleranz ist dahingehend wohl auch höher als bei normalen Menschen ^^
Allerdings muss ich zugeben, dass zumindest Rie Tanakas Interpretation von Neptune (nicht Purple Heart) ich auch etwas zu over-the-top fand. Das kann sie besser. Compa hingegen fand ich großartig genau so wie sie ist.