Allgemein
News
News-Archiv
Partner
Netzwerk
Banner
Header
Media
Downloads
Impressum

The Elder Scrolls
Arena
Daggerfall
Spin-offs
Romane
Jubiläum
Reviews
Welt von TES
Lore-Bibliothek
Namens-
generator

FRPGs

Elder Scrolls Online
Allgemein
Fraktionen
Charakter
Kargstein
Technik
Tamriel-
Manuskript

Media

Skyrim
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Steam-Kniffe
Review
Media
Plugins & Mods

Oblivion
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Technik
Charakter
Media
Plugins & Mods
Kompendium

Morrowind
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Media
Plugins & Mods

Foren
The Elder Scrolls Online
Hilfe & Diskussion

Skyrim
Hilfe & Diskussion
Plugins & Mods

Ältere TES-Spiele
TES-Diskussion
Oblivion-Plugins
Morrowind-Plugins

Community
Taverne zum Shalk
Adventures of Vvardenfell
Tales of Tamriel
Ergebnis 1 bis 20 von 53

Thema: Ravenloft DV ?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von DWS Beitrag anzeigen
    Ash Proboscis (Ascherüssel?!) : Proboscis könnte man auch mit Schnorchel übersetzen, aber Ascherüssel klingt besser; ist das eine Zutat?

    Lich Dust : Eigentlich wörtlich Leichenstaub, wobei Lich auch wieder eine Untotenform ist, die man vielleicht nicht übersetzen sollte. Lich-Staub?
    Zumindest sind das die selben Behälter, wie die für wirkliche Zutaten, auch mit Bild darauf. Ich finde die Bezeichnungen teils auch seltsam aber könnte ja sein, dass es irgendwo in Morrowind vorkommt. Ich habe gestern auch gesucht, leider erfolglos. Ein paar stehen also leider noch offen, die würde ich aber auch gerne noch übersetzten.

  2. #2
    Vorschlag:

    Ash Proboscis (Ascherüssel)
    Lich Dust (Lich-Staub)
    Nirthfly Stalks (Nirthfliegen-Blume)
    Noble Sedge Flowers (Edelseggen-Blüten)
    Scrib Cabbage (Skribkraut)
    Sweetpulp (Süßmark)
    Timsa-Come-By flowers (Timsa-komm-vorbei Blume)
    Twilight Feathers (Schattenfedern)
    Willow Anther (Staubbeutel der Weide)
    Wolfsbane Petals (Eisenhut-Blütenblätter)

    Ash Proboscis und Lich Dust sind schon mal aus Sri's Alchemy, aber ich glaube nicht, dass es jemals eine DV dazu gab (zum Vergleich meine ich).

    Bei den Addon-Zutaten würde ich aber noch mal in die DVs von Tribunal und BM gucken... das wären:

    Tribunal:
    Nirthfly Stalks (Nirthfliegen-Blume)
    Noble Sedge Flowers (Edelseggen-Blüten)
    Scrib Cabbage (Skribkraut)
    Sweetpulp (Süßmark)
    Timsa-Come-By flowers (Timsa-komm-vorbei Blume)

    Bloodmoon:
    Wolfsbane Petals (Eisenhut-Blütenblätter)
    Geändert von DWS (29.02.2008 um 14:33 Uhr)

  3. #3
    In der DV heißen ein paar Zutaten aber anders:

    sweetpulp = Süßbrei
    timsa-come-by = Timsa-Blume
    scrib_cabbage = Skribkohl
    wolfsbane = Wolfsfluch-Blütenblätter

  4. #4
    Dachte ich mir, Wolfsfluch habe ich auch bei Mondkalb schon gesehen. Aber das ist eigentlich eine zu wörtliche Übersetzung von Eisenhut.

    Trotzdem würde ich empfehlen, bei den "offiziellen" Übersetzungen (aus Morgs Beitrag) zu bleiben.

  5. #5
    So, die Übersetzung ist endlich (fast) fertig. Das einzige, was noch fehlt, ist das Schachbrett. Demnächst kommt aber mein Computer zur Reparatur und ich wollte Ravenloft davor noch loswerden. Ich hoffe ihr seid nicht alle versessen darauf, in Morrowind Schach zu spielen...

    Der Download beinhaltet nur die deutsche ESP und ein LiesMich-Dokument. Wer Ravenloft noch nicht installiert hat, muss ich zunächst noch auf Bantaris Seite die englische Version herunterladen und bitte die LiesMich auch wirklich lesen, wenn er keine Erfahrung mit Plug-Ins hat.

    Besteht bei Euch noch Interesse, Plug-Ins für Morrowind anzubieten?
    Geändert von Uriel Septim VII (08.03.2008 um 17:05 Uhr)

  6. #6
    Immer

    Wenn du magst, bitte im Moment GlasMond kontaktieren. Ansonsten auch Gorkon sobald er wieder da ist.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •