Angenommen ich hätte wirklich etwas nicht an die richtige Stelle entpackt, warum kann ich es dann im CS bearbeiten?
Edit: Kann vielleicht jemand ein Bild posten, auf dem man die Stelle sieht? Vielleicht bin ich auch nur zu blöd zum finden.
Angenommen ich hätte wirklich etwas nicht an die richtige Stelle entpackt, warum kann ich es dann im CS bearbeiten?
Edit: Kann vielleicht jemand ein Bild posten, auf dem man die Stelle sieht? Vielleicht bin ich auch nur zu blöd zum finden.
Geändert von Uriel Septim VII (14.07.2007 um 15:41 Uhr)
welche Stelle meinst du denn ?
die im CS oder in den Data Files ???
P.S.: war grade noch so im Freudentaumel meiner Übersetzungskünste, dann hab ich das Spiel gestartet um nachzuschauen ob schon einige Gegenstände umbenannt sind aber Pustekuchen ...---> es ist immer noch alles in englisch angegeben ! Verwirrend ^^
--Schält mich, ich bin ne Orange...!
Ich hab's geschafft! Ich habe einfach selbst ein Teleportamulet in der Welt plaziert und mit dem bin ich sofort hingekommen. Das sieht alles echt klasse aus.
Alles, was ich bereits umgenannt habe, trägt jetzt auch seinen deutschen Namen. Das werde ich dann wohl Morgen fertig machen.
na siehste
Aber wie hast du das denn jetzt hinbekommen ? Bei mir klappert das Umbenennen irgendwie nicht oder geht das erst wenn ich das CS wieder schließe ??![]()
--Schält mich, ich bin ne Orange...!
Also, kurze Step-by-Step-Erklärung:
CS öffnen ()Unter File DataFiles wählen, Doppelklick auf Ravenloft_v502d.esp und klick auf "Set as active file", danach auf OK. Im ObjectWindow doppelklick auf den gewünschten Gegenstand und unter "Name" umbennen, mit "Save" das Fenster schließen. Bist du fertig wieder unter "File" "Save" wählen, CS schließen, Spiel starten und dann sollte der richtige Name erscheinen.
ok danke - ich testes mal aus wenn ich wieder Zeit hab...
Hab am Dienstag praktische Prüfung und spiele eh grade das PI "Reign of Fire"
lg, Supernoodle![]()
--Schält mich, ich bin ne Orange...!
Tut mir Leid, ich weis man soll keine Threadnekromantie betreiben, aber nun tue ich es nun doch. >_<
Ich dachte mir, es würde die (wenigen verbliebenen) Morrowind-Süchtigen vielleicht interessieren, dass ich nun, mit Bantarnis Einverständnis, Ravenloft übersetze. Paraktisch bedeutet das, alle Behälter bekommen die deutsche Bezeichnung (gestern habe ich entdeckt, dass es etwa 500 Stück mehr gibt, als ich bisher angenommen habe), Gegner bekommen auch neue Namen, schließlich werden noch alle Schriftstücke und Message-Boxen übersetzt.
Gegner, Raumnamen und Bücher habe ich schon ganz fertig; Messageboxen fast alle und bei den Behälter ist es wie oben beschrieben. Vor allem habe ich ein Problem mit den englischen Namen der Zutaten, da ich die DV ja auch noch fast nicht gespielt habe, das kommt davon, wenn man die ganze Zeit mit dem CS verbringt.
Wenn ich das gestemmt habe und vom Urlaub zurück bin, mache ich mich wahrscheinlich an den Gildenmod "The Illuminated Order" ran.
"wenige verbliebene Morrowind-Süchtige" ??? na hör mal ....
Super Idee, ich bin begeistert !
Wenn ich bei den Zutaten helfen soll sag bescheid, hab selber schon ne Menge davon für mich übersetzt...
lg,
Die Nudel
--Schält mich, ich bin ne Orange...!
Sehe ich ja jetzt erst.Klasse Idee.
Das wird die DVler freuen, denn Ravenloft ist wirklich toll. ^^
--Always
Ich verstehe nur nicht, wieso der werte Bantari für fast jeden Behälter eine neue ID erstellt hat auch wenn in vielen das selbe oder nichts drinen ist. Es macht einen ganz verrückt, Doppelklick, Markieren, Steuerung+V, speichern,.....
Jetzt brauche ich nur noch die letzten beiden Schachscripts und alle Chests und Crates und die Zutaten. Dazu auch gleich ein paar Fragen, ich versuche es zwar mit der ID aus "Ingredient", aber da finde ich nicht alles.
Also ich brauche "WolfRibs" (soll das "Wolfsrippchen heißen?!). OK, der Rest kommt später editiert, musste gerade feststellen, dass ich meinen heutigen Fortschritt gerade mit dem alten Save überschrieben habe. >_<
Zu den IDs, da musst du auch in den Addons (insbesondere Bloodmoon) gucken, tust du?
Es gibt noch 2 nette exterior addons zu Ravenloft...
Mit Illuminated Orders hast du dir was feines vorgenommen, lohnt sich auf jeden Fall, ist aber nicht gerade wenig (Bücher, lange Dialoge, viele scripts, quests über die ganze map verstreut).
Cult of the Clouds wäre auch nicht verkehrt. Oder The Theurgist...
Ich sehe weiter oben, du benutzt anscheinend nicht die Export/Import Funktion des CS zum Übersetzen? Die könnte einiges an Zeit sparen (export messageboxes, dialogs etc.).
Geändert von DWS (17.08.2007 um 09:36 Uhr)
Wie meinst du "in den AddOns" gucken"? Ich habe mir einfach einmal die Containerliste genommen, nach Namen sortiert und alles englische mit einem deutschen Namen versehen.
Nein, ich habe es nicht mit Import/Exprt gemacht, davor scheue ich aber auch ein wenig zurck, weil ich mich mit diesen ganzen (HTML?) Codes überhaut nicht auskenne. Außerdem benutze ich keine Übersetzungsmaschine, sondern mache alles selbst mit Hilfe eines Onlinewörterbuches. Morgen früh fahre ich in den Urlaub, ich würde es gerne noch davor fertig machen, das würde bestimmt auh klappen, nur mit diesen Zutatenbehältnissen sieht es schlecht aus.
In die Addons gucken: Meint, Tribunal und Bloodmoon mit ins CS laden. Die o.a. Zutat stammt aus Bloodmoon.
Und der Export ist kein Hexenwerk. Probiere es einfach mal aus, du kannst die Exporte in handlichen txt Dateien unter selbstgewähltem Namen ablegen, direkt in notepad (am besten, weil die Formatierung möglichst beibehalten werden sollte) übersetzen und die übersetzten txt Dateien direkt wieder importieren. Eigentlich musst du dabei nur auf eines achten: scripte werden dabei nicht compiliert, d.h. nach dem Import von script messageboxen müssen übersetzte scripts im CS noch mal einzeln gespeichert (und damit kompiliert) werden, sonst sieht man zwar im CS den deutschen Text, aber im Spiel bleibt es Englisch.
Ich hab im CS nichts gefunden wie man Scripte rausexportiert? Würde mir mir bei meinen Übersetzungen sehr helfen (hab nämlich ein PI wo an die tausend Scripte mit fast dem gleichem Inhalt existieren die an einzelne Items gebunden sind). Dann könnte ich sie in einer txt Datei über Suchen und Ersetzen ändern und wieder reinimportieren und dann neu kompilieren. Aber wie gesagt: ich habe nichts gefunden mit Scripten Im- und Export.
@Uriel Septim VII:
Ich hoffe du hast es nicht aufgegeben.
Ravenloft ist eines meiner bevorzugten Domeziele![]()
Bei scripts lassen sich leider nur die messageboxes exportieren/importieren. Nach dem Import darfst du nur nicht vergessen, die betreffenden scripts im CS noch mal zu compilieren.
Wenn in einigen scripts Zellen erwähnt werden, dann muss man sie wie gehabt direkt bearbeiten.
Das dürften auch die beiden Hauptsachen sein beim Übersetzen: Zellen, messageboxen.
Die messageboxes würden völlig ausreichen, in dem besagten PI sind in den Scripten auch nur die zu übersetzen.
Der Morrowind Enchanted Editor sagt mir das es über 1500 Scripte gibt, die kann ich unmöglich alle durchackern. Und zum kompilieren gibt es ja da die Funktion alle Scripte kompilieren, das sollte hoffentlich funktionieren.
Das Problem ist nur, das ich im CS nichts zum exportieren/importieren finde. Auch wenn ich auf export all new Data gehe, ist nichts dabei was die Boxen enthält![]()
Ich habe vielleicht CS3 mit 4 (Oblivion) verwechselt...
Von der Funktion "Compile All Scripts" wird abgeraten, weil damit die scripts sämtlicher geladener Mods (inkl. Morrowind.esm und eventueller weiterer esms) in deine esp kommen.
MWEdit könnte da evtl. hilfreicher sein. Das hat auch eine eingebaute script-compile Funktion. Wichtig ist bei MWEdit: Es werden nicht automatisch alle Master mitgeladen, d.h. es ist wichtig, die master beim laden mit anzukreuzen, sonst fehlt nachher die (von mastern abhängige) Hälfte.
Zitat
Zitat
Geändert von DWS (14.10.2007 um 07:03 Uhr)
Mit dem MWEdit hat das rausexportieren der (vollständigen) Scripte prima funktioniert. Geändert hab ich sie dann mit einem anderen Tool, und an Hand der Speicherzeit, sind nur noch 540 übrig geblieben die Messageboxen mit dem betreffenden Text enthielten.
Nur das wieder importieren erweist sich als schwieriger. Höchstens eine Handvoll Scripte geht bei jedem Schritt. Ich werde also wenigstens 100 mal auf Import gehen müssen.
Aber so komme ich trotzdem schneller voran als vorher. In dem Teil gibt es ja auch alle aktiven Scripte kompilieren. Aber das erst später.![]()
Dankeschön.