Bloß wie soll man das wissen, wenn einem in einer halben Sekunde ein langer Text über den Bildschirm flasht? Das hätte man eleganter lösen sollen als da einfach diesen Text zu belassen nach dem Motto "hat ja eh keiner Subtitles an". In anderen Situationen begrüßen einem die NPCs ja auch mit "(...)".
Gleiches Spiel findet sich doch auch bei Ranzan: Eine Dialogoption im ersten Teil ist ebenfalls nicht übersetzt und nur für Bruchteile als langer deutscher Text zu sehen. Genauso wie während der Reise mit Nanya dauernd deutsche Begriffe über den Bildschirm flashen. Sowas muß einfach nicht sein, und sowas sollte normalerweise auffallen.
Genauso wie "Gerüchte" oder "Bett" oder "Hehlersumme" auffallen sollten. Bei Bett kann ich ja noch verstehen, daß das übersehen wird. Der Rest aber... ne, sorry. Dafür habe ich kein Verständnis.
Das geht nicht gegen dich, sondern gegen die Tester. Mir sind in der ersten Spielstunde ein gutes Dutzend Fehlerchen bei der Sprache ins Auge gesprungen. Zugegebenermaßen ein paar kleinere. Aber eben auch normalerweise kaum zu übersehene wie die "Gerüchte" oder "Hehlersumme". Sowas trübt den Eindruck dann schon ein bißchen ._.
Ansonsten ist Blood and Mud absolut super - was diese Schnitzer ja so störend macht.