Ich hab ne ganz andere Therorie, es könnte ja auch von sanguis, sanguinis (Blut, Blutvergießen) kommen, obwohl das mit der eigentlichen Gesinnung des Gottes nicht also viel zu tun hat. Naja, die Gedanken sind frei....
Ich hab ne ganz andere Therorie, es könnte ja auch von sanguis, sanguinis (Blut, Blutvergießen) kommen, obwohl das mit der eigentlichen Gesinnung des Gottes nicht also viel zu tun hat. Naja, die Gedanken sind frei....
Oblivion ist das englische Wort für "Vergessenheit".... es gibt kein anderes Wort wie du im Englischen "Vergessenheit" sagen kannst... höchstens umschreiben (forgetfullness)... , ich hab für die EV von B&M da jetzt auch zig Möglichkeiten gesucht, weil das ja eigentlich Thema der Queste ist... und ich befürchtet habe, dass eventuell EV-Spieler anderer Nationen das in den falschen Hals kriegen, weil sie glauben "Oblivion" sei einfach ein Name für die Unterwelt im Original-Spiel. Bei den anderen Namen ist das mit Sicherheit so... für die ist halt Latein interessant (Amerikaner lieben Griechen und Römer aus der Antike) , aber was "Oblivion" angeht und auch einige andere Wörter sind aus dem lateinischen ins Englische gewandert. Ich glaub auch nicht dass die Charakternamen oder Waffennamen Zufall sind, sondern bewusst gewählt... halt um den römischen Touch zu waren... Es ging mir nur um Oblivion...Zitat
Oblivion (Engl.) = Vergessenheit (Germ.)
Gruß
Ryan
Das ist keine ganz andere Theorie, das ist genau dieselbe Theorie, nur mit der falschen Übersetzung. Sanguis kann auch Lebenskraft und so heißen. Zusätzlich dazu ist das Blut einer dieser 4 Lebenssäfte, steht in dieser veralteten Lehre ebenfalls irgendwie für Kraft oder sowas.
@Zetter: Oha, das kann natürlich gut sein. Also, ja, wird so sein. Ich habe nur "sanguis, is" gelesen und dachte dann, dass der Genitiv gleich sei. Immerhin kann ich mir zugute halten, dass ich den Fehler nur begangen habe, um Bethesda keine falsche Grammatik unterstellen zu müssen.![]()
"sanguis, inis" spricht für konsonantische Deklination, sonst könnte es auch gemischte sein... naja Tatsache ist, dass der Ablativ sanguine ist, aber das erklärt den Namen des Prinzen leider nicht. "Durch die Lebensfreude"? Aha. Guter Name.
Stattdessen nehme man einfach die englische Sprache, da heißt sanguine nämlich ebenfalls "heiter, optimistisch" etc., aber es steht nicht im Ablativ.
Wörtliche Übersetzungen taugen eh meistens nichts, die wollen doch allerhöchstens, dass ein Name lateinisch klingt, ändern den dann aber auch gerne nach Gutdünken ab. Versteift euch da mal nicht zu sehr.
vll kann man mit freiheit Sanguine auch mit: " der Verblutete" oder " der Blutige" übersetzen( also wir dürfen das bei namen so machen in latein)
--Vielen vielen Dank an kenet_korva für dieses PI http://www.multimediaxis.net/showpos...5&postcount=20
DANKE!!!!![]()
Ja, ich bin wieder da! Habt ihr mich vermisst?
Man muss das doch nicht 1:1 übertragen können! Das ist eben nur Wortumformung, wodruch das ganze etwas besser für moderne Ohren klingt.![]()
Ich hab noch ein Wort gefunden: das sacellum Arden-Sul. Sacellum bedeutet Kapelle.
--"Schlechte Rechtschreibung kann tödlich sein. Zum Beispiel wurde der gierige Serif von Al-Yabi einst von einer ungebildeten Gottheit mit dem Fluch belegt, das alles, was er berührte, sich in Glod verwandeln sollte. Glod, so stellte sich später heraus, war der Name eines üblen kleinen Zwerges mehrere hundert Kilometer entfernt, der sich plötzlich auf magische Art und Weise in das Königreich des Serifs versetzt und ständig vervielfältigt sah. Einige Tausend Glods später fiel der Fluch vom Serifen ab. Heute sind die Bewohner von Al-Yabi vor allem dafür bekannt, dass sie extem klein und extrem übellaunig sind."
-- Terry Pratchett - Witches Abroad"
-- Nicht, dass ich mich dran halten würde...
Kämpfergilde Portner: porta-Tür
das colovianiscche Hochland: colonus: Bauer (das colovianische Hochland soll ja mit dem Niben Die Kornkammern der provinz seien!)
und hier ein Name: Fadus Calidus callidus : schlau
Geändert von James Ryan (26.06.2007 um 16:47 Uhr)
Aber Kaiser ist kein Speiziell für Oblivion geschaffenes Wort, sondern wird auch im allgemeinem im Deutschen verwendet.
Im Englischen heißt es einfach "Emperor", was man ja nun auch öfter in der Geschichte hat.
Ich dachte, es geht da eher um Dinge, die wirklich übertragen wurden und auch in unserem Sprachgebrauch nicht vorkommen.
Das selbe gilt für Legion.
Man hat halt auch etwas abwechslung gebraucht, wär ja auch doof gewesen, wenn man ständig solche Wörter wie Armee oder Truppe hätte nutzen müssen.![]()
--"Schlechte Rechtschreibung kann tödlich sein. Zum Beispiel wurde der gierige Serif von Al-Yabi einst von einer ungebildeten Gottheit mit dem Fluch belegt, das alles, was er berührte, sich in Glod verwandeln sollte. Glod, so stellte sich später heraus, war der Name eines üblen kleinen Zwerges mehrere hundert Kilometer entfernt, der sich plötzlich auf magische Art und Weise in das Königreich des Serifs versetzt und ständig vervielfältigt sah. Einige Tausend Glods später fiel der Fluch vom Serifen ab. Heute sind die Bewohner von Al-Yabi vor allem dafür bekannt, dass sie extem klein und extrem übellaunig sind."
-- Terry Pratchett - Witches Abroad"
-- Nicht, dass ich mich dran halten würde...
@Hirion: Mit dem Beitrag wollte ich einfach ausdrücken, dass dieses Thema so langsam überreizt ist, in der Art und Weise, wie es gebraucht wird
Sowohl Deutsch als auch Englisch sind sehr stark von der lateinischen Sprache geprägt. Deswegen ist es bei diesem Thema notwendig, dass man darauf achtet, ob ein Wort einfach aus der Sprache kommt, in der man das Spiel spielt, oder ob es eben absichtlich so ins Spiel eingefügt wurde, damit Tamriel ans Römische Reich erinnert.
Und das war einfach bisher selten der Fall, meine ich.
3-Brüder-Handelswaren in der Kaiserstadt, der eine heißt Cicero, erinnert ein bisschen an einen nicht so bedeutenden Redner ausm alten Rom...
![]()
Cicero??? Nicht so bedeutend??? Sag mal, hackt's???
![]()
![]()
Cicero war einer der größte Redner, der jemals gelebt hat, auf jeden Fall der größte Redner Roms!Der Begründer der klassischen Lateinischen Dichtung, so wie sie noch für Jahrhunderte existieren sollte!!!!![]()
![]()
--"Schlechte Rechtschreibung kann tödlich sein. Zum Beispiel wurde der gierige Serif von Al-Yabi einst von einer ungebildeten Gottheit mit dem Fluch belegt, das alles, was er berührte, sich in Glod verwandeln sollte. Glod, so stellte sich später heraus, war der Name eines üblen kleinen Zwerges mehrere hundert Kilometer entfernt, der sich plötzlich auf magische Art und Weise in das Königreich des Serifs versetzt und ständig vervielfältigt sah. Einige Tausend Glods später fiel der Fluch vom Serifen ab. Heute sind die Bewohner von Al-Yabi vor allem dafür bekannt, dass sie extem klein und extrem übellaunig sind."
-- Terry Pratchett - Witches Abroad"
-- Nicht, dass ich mich dran halten würde...
Geändert von Hummelmann (19.07.2007 um 19:50 Uhr)