Ergebnis 1 bis 20 von 53

Thema: "Tes yeux, mademoiselle" - fremdartige Gedichte

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Keine Sorge, das war nur M-P Sprache fuer "ich kann auch franzoesisch, aber ich bin zu toll um gedichte zu schreiben." wenn man nichts hilfreiches zu sagen hat: einfach mal die klappe halten. niemand hat gefragt ob du beeindruckt bist, er hat nach hilfe gefragt um fehler zu finden.
    Egal.

    Zitat Zitat von Eynes'Prayer Beitrag anzeigen
    Rappel !

    « Rappel ! »
    le panneau m’ordonna.
    Et en voyant au ciel
    Vachement, je me dis :
    Rappelle-toi !
    Et c’etait ce que je fit.

    C’etait toi
    A qui je pensa,
    C’etait toi
    A qui rime tout ça.
    Et donc, je sentis
    De quoi il manqua.

    C’etait
    Ton sourire, ravissement,
    Tes lèvre rechauffant
    Le cuiller pour la glace.
    Et c’etait toi pareille
    Faisant continuement des merveilles.

    Et
    Vaut-il ayouter
    Que – malgré des problèmes –
    C’etait toi qui avait
    Enchanté partout
    Ceux qui – par-dessus toi-même –
    Vient de s’abîmé ?

    Mais quoi,
    Je demanda etonné,
    C’est le sens de rappeler,
    Quand on trouve cette dieul
    Seulement
    Et decouvre des glaïeul
    Au fil d’abandon ?


    Kleine Fehler entfernt, weitere bitte melden =(...
    Fehler die ich aufm ersten blikck gesehen hab:
    Tes lèvre - plural-s fehlt.
    Et decouvre des glaïeul - sicher dass du decouvre meinst und nicht decouvert? Gladiolen schuetten? oO egal kuenstlerische freiheit
    Vaut-il ayouter << ajouter. Das Vaut-il versteh ich grad nich ganz. war meint "ist es wert, hinzuzufuegen"..?
    malgré des problèmes --> malgre les, nicht des, auch wenn es sich komisch anhoert
    En voyant le ciel --> regardant macht mehr sinn n(laengerer prozess)

    das ist das was mir im ersten moment auffiel. kann noch mehr dabei sein, weiss ich jetzt nicht.

  2. #2
    Zitat Zitat von Dragon Tear Beitrag anzeigen
    Fehler die ich aufm ersten blikck gesehen hab:
    Tes lèvre - plural-s fehlt.
    bei mir ist das s aber eigentlich da^^". wahrscheinlich ist beim zitieren was abhanden gekommen .

    Zitat Zitat
    Et decouvre des glaïeul - sicher dass du decouvre meinst und nicht decouvert? Gladiolen schuetten? oO egal kuenstlerische freiheit
    ...oder auch künstlerische Doofheit. Gemeint war eigentlich "decouvrir" ... ich hab die Vermessenheit, die einfachsten Worte nichmehr nachzuschlagen =/.

    Zitat Zitat
    Vaut-il ayouter << ajouter. Das Vaut-il versteh ich grad nich ganz. war meint "ist es wert, hinzuzufuegen"..?
    Das war eigentlich gemeint, ja =)

    Zitat Zitat
    malgré des problèmes --> malgre les, nicht des, auch wenn es sich komisch anhoert
    Sollte eigentlich der unbestimmte Artikel sein =).

    Zitat Zitat
    kann noch mehr dabei sein, weiss ich jetzt nicht.
    Bestimmt =(.


    Danke dir für die Verbesserungen, das war sehr hilfreich. =))

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •