Wenn man so die ersten Katakana überprüft, sieht das wie ein Kingdom Hearts 2 Charaktermod aus, nachdem da Namen wie "Sora" oder "Donald" vorkommen. Aber das wusstest du wahrscheinlich schon, nachdem die File, die du verlinkt hast, KH2FM heisst.
Ansonsten... was genau willst du sonst wissen? o.o°
Ich empfehle Rikai-chan, das ist ein Addon für Firefox (falls du das benutzt), das ist ein Wörterbuch Japanisch-Englisch, wenn du dann über das Japanische drüberfährst, bekommst du per Popup die Lesung und Übersetzung. Sehr praktisch.![]()
Na ja, ich wollte mehr die Anmerkungen dazu übersetzen.
Google Spukt mir dazu nur aus:Zitat
Äh... Ja also wenn ich das richtig verstanden habe soll damit der Status z.B von Donald auf Riku übertragen werden. Aber was genau der Rest bedeuten soll erschließt mir nicht ganz.Zitat
Hm, kein schlechtes Teil, auch wenn es mir nicht 100% pro weiterhilft.Zitat
Ich will die Codes eventuell noch für die PAL Version porten.*^^
Naja, probieren wirs doch einfach mal. Jemand, der besser japanisch kann als ich, soll mich bitte korrigieren.Zitat
"Wenn man Donalds Status auf Riku übertragen möchte
xx=A7 wird zu yy=9a
Nach dem Muster Name - Ability - Parameter wird die Modifikation vorgenommen
Wenn man mitten im Code Veränderungen vornimmt /etwas ersetzt, friert das Spiel ein (ich geh davon aus, dass "furîzu suru" hier ausdrückt, dass das Spiel crasht)
Es kann sein, dass auch ausser Rokusasu (ich hab keine Ahnung was das ist, ich hab nachgeschaut, es gibt keinen Charakter, der so heisst, aber hier ist die Rede von einem) es Charaktere gibt, bei denen das Spiel einfriert
Die Sache nur mit der Kooperationstechnik / Zusammenarbeitstechnik (das muss der Spieler wissen was das ist *g*) gibt es nicht
Hngs, der letzte Satz isn Hund *knirsch*
Charaktere, die die Riku Eternal Session mal benutzt haben, und modifiziert wurden, führen im T-Zeichen-Zustand (Hä?) keine Aktionen durch"
Ekliges Deutsch, aber ich habs versucht, fast wörtlich zu übersetzen. Ich hoffe, ein KH2-Spieler weiss damit was anzufangen. Ich hab jedenfalls keine Ahnung, was das heissen soll... und anscheinend hab ich um zwei Uhr morgens nichts besseres zu tun.![]()
@Wischmop:
Danke, damit kann ich durchaus was anfangen.*^^
Ach ja, ich denke das ich weiß was mit folgenden Wörtern gemeint ist:
Rokusasu = Roxas
T-Zeichen-Zustand = ah... klar, wenn die modifizierten Charaktere irgendeine Aktion ausführen eigentlich die nur Sora kann bzw. die sie eigentlich nicht beherrschen, dann "frieren" sie ein und verharren die ganze Zeit in einer T-förmigen Pose. Einer Vogelscheuche nicht ganz unähnlich. Aus dem Zustand können sie nur rauskommen wenn sie von einem Gegner getroffen werden.
Eternal Session = Vieleicht "Die Welt die niemals war" ?
Egal, nochmals Danke jetzt mach das ganze durchaus mehr Sinn.*^^
Ah ich verstehe, dann bedeutet das Freezen nicht, dass das Spiel abkackt, sondern die Figuren eben in dieser T-Pose stehenbleiben. Ok, das klingt jetzt auch verständlich. xD
Öh, ja.Zitat
Das Problem daran ist eben nur, dass es irgendwie ein Thementext ist, und es dementsprechend nicht einfach ist, den Sinn rauszuerkennen. Siehe "furîzu suru" und "T-Zeichen-Zustand".