kann mir jemand suki desu übersetzen?![]()
kann mir jemand suki desu übersetzen?![]()
hi,
Ich brauch ein paar Übersetzungen vom Deutschen ins Japanische:
" Handstand-tritt" (Ist eine Spezialattacke für mein Spiel)
" Hieb des perversen Grabschers" (Ist auch eine Spezialattacke für mein Spiel)![]()
Wäre echt dankbar für eine Antwort! Ich werde warscheinlich noch des öfteren hier rein posten...
mfg ThePico!!!
ich würde es folgend schreiben:
Handstand-Kick
倒立キック
とうりつキック
Hieb des Perverslings/Grapschers
エロ爺の殴打
エロじじいのおうだ
keine Gewähr![]()
--
@ Knumonmaster
Danke für die Mühe!
Jedoch brauch ich das in "Buchstaben".
Und es sollte schon sicher übersetzt sein, weil ich möchte es in mein Spiel einbauen...
wie gesagt, keine gewähr xD Vll weiß es hier jemand besser ^~
aso ja die romaji ...
dôritsu kikku
erojijii no ôda
--
Ich suche das japanische Zeichen für Stärke. Ich meine dieses ziemlich komplex aussehende, nicht diesen Haken. Ich möchte das ganze als deutlich erkennbares Bild haben, wenns geht. Danke schonmal!
Habs mal hochgeladen, genau das will ich in besserer Qualität. Viellicht kann mir auch noch jemand die genaue Bedeutung erklären:
![]()
Die Lesung ist "Ikioi" いきおい, bedeutet im weiteren Sinne schon Kraft, nur eher mehr Tatkraft, Energie, Schneid. Kann auch Einfluss oder Geltung bedeuten, oder Tendenz, Antrieb. Kommt immer auf den Zusammenhang an.
Wenn du ein Schriftzeichen möchtest, das wirklich Kraft oder Stärke bedeutet, dann wirst du um den "Haken" 力 nicht herumkommen. ^^
Nö, wenn man Chinesisch lernt und lieber die Langzeichen als die Kurzzeichen haben möchte (weil man eher an Taiwan oder Hong Kong als an der VR interessiert ist) ist man damit auch durchaus vertraut. Bis auf sehr wenige Ausnahmen aus dem klassischen Chinesisch sowie einige obsolete Zeichen, benutzen die da heute immer noch alles so, wie's früher mal war. Und da die chinesischen Kurzzeichen eh häßlich und blah sind ...
力 (Lesung: lì) ist übrigens sowohl Lang- als auch Kurzzeichen.
Das Kurzzeichen für 勢 (shì) ist 势. Und während 力 wirklich "Stärke" oder "Kraft" bedeutet, heißt 勢 eher "Einfluß", "Prestige", "Geltung" ... so etwas in der Richtung. Im Japanischen übrigens auch, wie Mop bereits sagte.
Ooi~
Meine Wenigkeit schon wieder, und dieses Mal sogar mit mehreren Requests (die nicht dringend alle sofort gemacht werden müssen, ich hätts halt nur gern endlich mal sinngemäß übersetzt und mein Japanisch ist immer noch relativ... *hüstel* *röchel* *aghck!* *dies*)
Joah, also wer Zeit erübrigen könnte, sich dessen mal anzunehmen, dem wäre ich echt dankbar undso! 8D
Overdrive
Kinjirareta Chigiri
Shizuku ...und dazu vielleicht die Romaji? Ist die einzige Version, die ich finden konnte ._."
Und das hier noch: Kiss!
... btw, wenn die Übersetzung auf Englisch erfolgen könnte, wäre das auch nicht soo~ schlecht XD
Außer, das wäre zuviel verlangt - Hauptsache, die Übersetzung ist an sich okay, ich kanns dann ja selber vom Deutschen ins Englische übersetzen, wäre halt nur praktischer, wenns gleich schon so fertig wäre :3
Kay, thx, bai. *husch*
Geändert von FlareShard (30.01.2008 um 21:24 Uhr)
*sachte anschubs* Wäre ja schade um den schönen Thread. *hust*
Es wäre übrigens noch anzumerken, dass der/die betreffende/n Übersetzer nicht alle 4 Texte gleichzeitig machen muss, ich bin schon froh, wenn ich einen davon in übersetzter Fassung bekommen könnte.
Wäre also extrem tollig, wenn sich vielleicht einer der Weisen des östlichen MMX-Reichs (aka Sakuranet) dieser Sache annehmen würde *orz* *kleines Tablett mit Mochi hinstell* *Fallgruben ausheb* *hinter Busch versteck* *wart*
Oy, zweite Seite. Texte sind im Post davor undso.