Ergebnis 1 bis 20 von 30

Thema: Übersetzung bitte.

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Üblich ist einfach キス. キッス benutzt man nur für die phonetische Transkripton von kiss.

  2. #2
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Üblich ist einfach キス. キッス benutzt man nur für die phonetische Transkripton von kiss.
    Wobei キッス definitiv öfter verwendet wird.

  3. #3
    Echt wahr? Ist mir ehrlich gesagt—außer in linguistischen Texten—noch nie über den Weg gelaufen. Murakami schreibt in seinen Romanen definitiv キス, und die Liedtexte, die ich kenne, wo das vorkommt, ebenfalls.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •