Zitat Zitat von Master Beitrag anzeigen
Kann aber auch sein das mein Wille und die Lust die engl. Sprache zu lernen den Lerneffekt zusätzlich beinflusst haben. Im Grunde bräuchte ich in den meisten Fällen schon gar keine dt. Untertitel mehr, aber dennoch aus Gewohnheit und weil es immer noch meine Hauptsprache ist, bevorzuge ich dt. in der Regel Texte/Synchros.
Yo kann sein. ich meinte ja auch mehr dass man engl. (oder sagen wir mal eine fremde Sprache - und irgendwann beginnt man ja (im Idealfall) auch englisch nicht mehr als fremde Sprache wahr zu nehmen - to speak english one have to think english - oder so ) Sprache dann nur noch als 'akustisches Beiwerk' wahrnimmt und so der Lerneffekt abnimmt. Aber ich denke wohl auch dass RPGs davon am wenigsten betroffen sind. Oder Master.
Zitat Zitat von haebman
Übersetze ich es nicht ist die Chance, Gewinn einzufahren wahrscheinlich größer, da die potentiellen Mehrkäufer einer deutschen Version so marginal wenige sind im Ganzen gesehen....
Kundenbindung vergisst du aber. Und das funktioniert bei Leuten die sich am Anfang des Weges von einem Mainstreamzocker zum RPG Liebhaber sind auch durch akzektable Übersetzungen vor allem wenn diese noch nicht so alt sind (deswegen übersetzt ja z.B. Nintendo auch alles). Oder andersrum - schrecken schlechte deutsche oder schwer zu verstehende englische Versionen ab.
Zitat Zitat von Leon der Profi
ich bevorzuge sogar die englischen spiele, da bei deutschen übersetzungen oft ganze sätze keinen sinn mehr ergeben.
*siehe Liferipper* Jetzt mal Butter bei die Fische .