Das ist mir durchaus bewusst, dass die KH-Synchro zu 90% Disney zu verdanken ist. Wenns nach SE gegangen wäre, hätte das Spiel wieder nur englische Synchro gehabt. Mir ging es mehr darum, ein Beispiel dafür zu nennen, wie eine ordentliche Synchro auszusehen (bzw sich anzuhören) hat.

Kontrollzentrum




Zitieren



und FF-Fangirl verwechselt ständig Zaubersprüche die ständig die Namen wechseln und findet deshalb die ganze Übersetzung für minderwertig.
?).



