mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 119

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Wieso inflexibel?

    Das sind ja wohl die Firmen die zu faul sind ein gescheites Produkt aufn Markt zu werfen. Wenn ich da an BoF V denke. 5 Sprachen habe ich zur Auswahl.
    Das ist auch der Grund, weshalb es keinen sechsten Teil mehr geben wird. Capcom hat sein letztes Moos in eine Übersetzungsoffensive verballert und meldet damit offiziell seinen Konkurs an.

    Zitat Zitat
    Armselig dass andere nicht mal Deutsch haben.
    Armselig, dass 98% der Weltbevölkerung nicht mal Deutsch spricht, hm?

    Zitat Zitat
    Nehmen wir Unlimited Saga: Ab 6 Jahren geeignet. Nur welcher 6 Jährige kann schon so gut Englisch dass er´s spielen könnte?
    Kinder lernen am besten im sehr frühen Kindesalter, was sogar wissenschaftlich belegbar ist. Ist aber ein anderes Thema.

    Zitat Zitat
    Es geht mir ums Prinzip.
    Schön, dass du das sagst, ich bin nämlich fast dazu geneigt, dir meine Botschaften in Bildern oder in Comics aufzumalen. Denn irgendwie habe ich den Eindruck, dass du beim Lesen anderer Beiträge Minimum die Hälfte unterschlägst.

    Zitat Zitat
    Englisch: Wieso sollte ich mein Englisch verbessern?
    Englisch ist viel zu umständlich und unlogisch. Bin eh nicht in der Lage die Zeitformen zu kapieren. Habe ich nie, werde ich nie. Einfach schon weil sich mir der SINN des Unsinns nicht erschließen will.
    Verstehe, japanische Spielekonzerne haben sich gefälligst dem tragischen Mitleidsfall des deutschen Klein-Willi, der von böser englischer Bubu-Grammatik penetriert wird, anzupassen.

    Zitat Zitat
    Nebenbei: In meiner Döner/Pizzabude sprechen die Leute perfektes Deutsch und ihre Muttersprache auch perfekt.
    Dann scheinen selbst diese Leute besser Deutsch zu sprechen als du es verstehst. Anders kann ich mir nicht bei der Erklärung helfen, wie man eine Aussage derart schmerzhaft fehlinterpretieren kann.

    Zitat Zitat
    ...dass dann ein Konszern ala SE zu faul ist ... Ich meine Wenn schon normale Menschen alles versuchen um die Kunden zu erfreuen, wieso nicht ein Weltkonzern? - Weil SE einfach KEIN Geld verdienen will...
    Richtig, dass komplette Konzernetat stützt sich auf Nächstenliebe und Selbstlosigkeit.

    Zitat Zitat
    Nebenbei: Die Sache mit den FF10,10-2,12 Synrcos nenne ich auch faulheit. Die Englischen kann man allesamt in die Tonne kloppen. Ich sage nur "I love you"


    Gott, ist das ein alter Hut. Du heißt nicht zufällig Mond mit Hausnamen? Mich beschleicht da nämlich das Gefühl, als ob du von vorgestern bist. Nur so 'ne Frage.

    Schon mal dran gedacht, dass man aus dem Japanischen auch direkt ins Deutsche übersetzen kann und die Amis letztendlich Quark bei ihrer Übersetzung fabriziert haben? Nichts anderes ist bei FF X nämlich geschehen.

  2. #2
    Zitat Zitat
    Schon mal dran gedacht, dass man aus dem Japanischen auch direkt ins Deutsche übersetzen kann und die Amis letztendlich Quark bei ihrer Übersetzung fabriziert haben? Nichts anderes ist bei FF X nämlich geschehen.
    Nichts anderes hat Asmodina auch gesagt ^^

    Zitat Zitat
    Nehmen wir Unlimited Saga: Ab 6 Jahren geeignet.
    "Ab 6 Jahren geeignet" bedeutet übrigens nicht, dass ein Kind mit 6 die nötigen Fähigkeiten besitzt ein Spiel überhaupt spielen zu können, sondern dass ein 6-jähriges Kind das Spiel spielen (oder beim Spielen zuschauen) könnte, ohne irgend ein Trauma zu erleiden.

  3. #3
    Genau das meinte ich ja mit "I love you". Im Original heißt es danke (Arigatou glaube ich).

    Das mit ab 6 geeignet ist mir schon klar, nur sollten die Kinder dass Spiel auch verstehen können.

    Und nun nehmen wir mal die ganzen 50+ Menschen. Davon kann vielleicht 1/3 halbwegs gut Englisch. Die bleiben daher außen vor. Dann gibts auch genug Leute die PERFEKTES Englisch können, aber keinen Bock haben beim Spielen noch im Kopf übersetzen zu müssen.

    Ich glaube die Anzahl derer die lieber ein reines Englisches Game hätten ist so klein dass es egal ist.

    Und dass ich in dem Punkt kleinlich bin weiß ich selbst. Ist aber halt mein Standpunkt.

  4. #4
    Zitat Zitat von mlistcool Beitrag anzeigen
    Natürlich von Spielern, die alt genug sind um ein Spiel in Englisch zu verstehen (wobei ich bezweifle, dass die Hälfte der Forenbesucher englisch auch nur ansatzweise perfekt beherrscht).
    So wie ich bezweifle, dass der deutsche Leser perfektes Englisch beherrschen muss, um z.B. eine englische Lektüre zu verstehen.

    Wir reden hier vom Sinnverständnis - und gerade da haben Videospiele den Vorteil, von Interaktion und Animation gestützt und getragen zu werden.

    Es geht eigentlich immer nur darum (ob in Büchern, Filmen oder Videospielen), sich die Handlung sinngemäß zu erschließen, nicht Wort für Wort nachzuschlagen. Alles andere ist Detailwissen und daher unwichtig für das Verständnis der eigentlichen Geschichte.

    Und ganz nebenbei wird dadurch ein netter Lerneffekt erzielt.

    Apropos:
    "Lernen? IHHHH! Da kann man ja was lernen! Da laß ich mir doch lieber ganz komfortabel deutsche Bildschirmtexte in den Hintern pusten."

    Zitat Zitat
    Und wie schön ihr von den Minderheiten aus den Foren auf die Mehrheit der Spieler schließt.
    Weil ein nicht ganz unbeträchtlicher Prozentsatz in diesem Forum potentiell aus besagten Spielern besteht?
    Ich tippe, dass die hiesige Sammelbeckenrate bei etwa 50-70% der knapp 15.000 Mitglieder liegt. Hier hast du den großteiligen Schnodder der Ost-Spielergemeinde beisammen. Wo, wenn nicht hier? Einzelfallbetrachtung in deutschen Kinderzimmern?

    Zitat Zitat
    Ein Spiel hat in Deutschland in Deutsch zu erscheinen, damit es die deutschen Spieler auch verstehen. Wenn es das nicht tut, ist das nun mal eine schwache Leistung und die deutschen Spieler wie Asmodina haben ein gutes Recht sich darüber zu beschweren.
    Welches Recht nimmst du dir hier heraus, als Konsument etwas zu verlangen?

    Sind die Spanier, die Basken, die Franzosen, die Italiener, die Griechen, die Türken, [usw] dafür je auf Barrikaden gegangen bzw. würden sie es tun? Nein. Weil sie sich mit dem wenigen zufrieden geben, was hin und wieder übersetzungstechnisch bei denen angespült wird. So sollten wir uns mit den gegebenen Tatsachen ebenso zufrieden stellen. Es sei denn, jemand hat eine bessere Idee (und bitte, keine lachhaften Vorschläge bzgl. Petitionen).

    Zitat Zitat von mlistcool Beitrag anzeigen
    Nichts anderes hat Asmodina auch gesagt ^^
    Dann hat er halt Glück gehabt.

    Zitat Zitat von Asmodina
    Das mit ab 6 geeignet ist mir schon klar, nur sollten die Kinder dass Spiel auch verstehen können.
    Ganz unter uns: Hier laufen sogar teilweise 12-16 jährige herum, denen man nicht unbedingt anmerkt, dass sie irgendein Spiel verstanden haben. Erzähl's aber niemandem weiter.

    Zitat Zitat
    Und nun nehmen wir mal die ganzen 50+ Menschen. Davon kann vielleicht 1/3 halbwegs gut Englisch. Die bleiben daher außen vor. Dann gibts auch genug Leute die PERFEKTES Englisch können, aber keinen Bock haben beim Spielen noch im Kopf übersetzen zu müssen.
    Die Altersgruppe 50+ wird zielgruppentechnisch hierzulande gar nicht angesprochen. Noch haben wir hier keine japanischen Videospielgenerationsverhältnisse (wo sogar die 80 jährige Oma ihren Mann bei Street Fighter abzieht).

    Zitat Zitat
    Ich glaube die Anzahl derer die lieber ein reines Englisches Game hätten ist so klein dass es egal ist.
    Ich glaube, dass mit der Zeit viel zu viele deutsche Spieler sich an einen gewissen Konsum-/Komfortstandard gewöhnt haben. Die wenigsten wissen, welch unbeschreibliche Masse an Videospielperlen ausschließlich für den japanischen Verkauf produziert und hierzulande nie angeschwemmt wurden. Auf Anhieb fallen mir hier dutzende Titel auf Konsolen wie SNES, PS oder auch PS2 ein. Für die zu kämpfen würde es sich lohnen, aber nicht für solche Spiele, deren Verständnis wir uns mit ein wenig Mühe selbst aneignen könnten. Moonlanguage gegen Worldlanguage.

    Zitat Zitat
    Und dass ich in dem Punkt kleinlich bin weiß ich selbst. Ist aber halt mein Standpunkt.
    Wie jetzt? Dein Standpunkt ist, kleinkariert zu diskutieren?

  5. #5
    Zitat Zitat
    Wir reden hier vom Sinnverständnis
    Zitat Zitat
    Weil ein nicht ganz unbeträchtlicher Prozentsatz in diesem Forum potentiell aus besagten Spielern besteht?
    Ich tippe, dass die hiesige Sammelbeckenrate bei etwa 50-70% der knapp 15.000 Mitglieder liegt. Hier hast du den großteiligen Schnodder der Ost-Spielergemeinde beisammen. Wo, wenn nicht hier? Einzelfallbetrachtung in deutschen Kinderzimmern?
    Nach solchen Aussagen müsste ich dir mangelnden Bezug zur Realität unterstellen. Hier habe ich nur eine kleine Minderheit von Fans, die alles andere als repräsentativ sind. Du sagtest in einem deiner vorherigen Posts in Bezug auf Asmodina:
    Zitat Zitat
    Du bist mir zu einfach gestrickt.
    Und genau deshalb spiegelt Asmodina den größten Teil der Kundschaft dar. Ich finde es leicht unverschämt jemanden zu verhöhnen, wenn er nur seinen Wunsch äußert, der nicht egoistisch sondern noch von der Mehrheit der Spieler unterstützt wird. (Wobei ich Asmodinas allgemeine Verdammnis für die englische Sprache damit natürlich nicht meinte)

    Zitat Zitat
    Weil ein nicht ganz unbeträchtlicher Prozentsatz in diesem Forum potentiell aus besagten Spielern besteht?
    Selbst wenn der Prozentsatz in unseren RPG² Forum 100% betragen würde, so wäre es in der Gesamtzahl der Spieler immernoch verschwindend gering. (Siehe auch Wakus Posts zu diesem Thema)

    Zitat Zitat
    Und ganz nebenbei wird dadurch ein netter Lerneffekt erzielt.
    Ich nehme an du spielst deine Spiele auf Französisch oder Spanisch, weil du dabei gleichzeitig was lernen kannst, oder?
    Im ernst: Du gehst doch nicht davon aus, dass die Mehrzahl der Spieler auch beim Vergnügen eine Sprache lernen will? o_O Du schließt wieder von einer Minderheit auf die Mehrheit. Ich nehme mal an, es ist einfach nur dein Wunsch, dass die Spieler es lernen sollten. (Ich habe das Gefühl deine ganze Argumentation wird nur von deinem Wunschdenken geleitet, wie du die Menschen gerne hättest und nicht wie sie tatsächlich in der Realität sind)

    Zitat Zitat
    Welches Recht nimmst du dir hier heraus, als Konsument etwas zu verlangen?
    Sind die Spanier, die Basken, die Franzosen, die Italiener, die Griechen, die Türken, [usw] dafür je auf Barrikaden gegangen bzw. würden sie es tun? Nein. Weil sie sich mit dem wenigen zufrieden geben, was hin und wieder übersetzungstechnisch bei denen angespült wird. So sollten wir uns mit den gegebenen Tatsachen ebenso zufrieden stellen. Es sei denn, jemand hat eine bessere Idee (und bitte, keine lachhaften Vorschläge bzgl. Petitionen).
    Ich weiß, ich sollte mich glücklich schätzen mit dem was ich habe. 4 Mio. Arbeitslose ist nicht schlimm. Es könnten ja auch 10 Mio. sein. Und letzte Woche wurde ich verprügelt. Puh, hatte ich Glück. Man hätte mich auch töten können.

    Denk mal daran, weshalb Nintendo vorschreibt, dass seine Spiele in Deutschland in deutscher Sprache erscheinen sollen und dies mit den Begriff "Qualität" unterlegt.
    Als zahlungsgbereiter Konsument, möchte ich zumindest das Mindestmaß an Qualität bekommen. Würden die Konsumenten ein solches Recht nicht fordern, dann kämen wir zukünftig nirgendwo hin.

  6. #6
    Zitat Zitat von The Wargod Beitrag anzeigen

    Welches Recht nimmst du dir hier heraus, als Konsument etwas zu verlangen?

    "Cocaine is one helluva drug"

  7. #7
    Zitat Zitat von mlistcool Beitrag anzeigen
    Nach solchen Aussagen müsste ich dir mangelnden Bezug zur Realität unterstellen.
    Hey, Aussagen aus dem Kontext zu pflücken gehört sich nicht. Das darf nur ich.

    Zitat Zitat
    Hier habe ich nur eine kleine Minderheit von Fans, die alles andere als repräsentativ sind.
    Nicht repräsentativ? Dann frage ich mich, wieviel Kokser du dir begucken mußt, bis du erkennst, wie es äußert, wenn man sich die Birne zuknallt.

    Du willst mir also ernsthaft erzählen, dass das, was du hier teilweise an Äußerungen/Ansichten/Meinungen/Standpunkte von besagten Leuten zu lesen bekommst, soll soviel anders sein, als der restliche Schmock, der da draußen rumläuft?

    Zitat Zitat
    Und genau deshalb spiegelt Asmodina den größten Teil der Kundschaft dar. Ich finde es leicht unverschämt jemanden zu verhöhnen, wenn er nur seinen Wunsch äußert, der nicht egoistisch sondern noch von der Mehrheit der Spieler unterstützt wird. (Wobei ich Asmodinas allgemeine Verdammnis für die englische Sprache damit natürlich nicht meinte)
    Zum einen: Wünsche sollten realistisch sein. Sein Wunsch ist aus verschiedenen Gründen nicht realistisch.
    Zum anderen: Du trägst meine Aussage auf eine völlig andere Ebene. Du sprichst seine Englisch-Verteufelung nicht an, ich tat es allerdings schon.
    Zitat Zitat
    Selbst wenn der Prozentsatz in unseren RPG² Forum 100% betragen würde, so wäre es in der Gesamtzahl der Spieler immernoch verschwindend gering. (Siehe auch Wakus Posts zu diesem Thema)
    Siehe oben.

    Zitat Zitat
    Im ernst: Du gehst doch nicht davon aus, dass die Mehrzahl der Spieler auch beim Vergnügen eine Sprache lernen will? o_O
    Deswegen sprach ich auch von nebenher, bzw. einem Nebeneffekt. Unbewußt. Das Wort vergaß ich wohl zu unterstreichen.

    Zitat Zitat
    Du schließt wieder von einer Minderheit auf die Mehrheit. Ich nehme mal an, es ist einfach nur dein Wunsch, dass die Spieler es lernen sollten. (Ich habe das Gefühl deine ganze Argumentation wird nur von deinem Wunschdenken geleitet, wie du die Menschen gerne hättest und nicht wie sie tatsächlich in der Realität sind)
    Jap, auch der olle Wargod hat seine eigene kleine, verträumte Wunsch-Welt.

    Wie gesagt, ein unterbewußter Faktor. Einiges erschließt man sich. Anderes eben nicht. Und hinterher hat man - ganz unbewußt - das Englische besser drauf, als seine Klassenkameraden, z.B. Selbiger Effekt tritt wie bereits gesagt auch bei Büchern u. Filmen auf. Aber darum ging es mir nicht. Nur ein netter Nebeneffekt, den ich am Rande erwähnte.

    Zitat Zitat
    Und letzte Woche wurde ich verprügelt. Puh, hatte ich Glück. Man hätte mich auch töten können.
    Einzelheiten. Ohne Details kommt keine Dramatik auf, und ohne Dramatik ist deine Aussage nicht nur haltlos, sondern auch nutzlos.

    Zitat Zitat
    Denk mal daran, weshalb Nintendo vorschreibt, dass seine Spiele in Deutschland in deutscher Sprache erscheinen sollen und dies mit den Begriff "Qualität" unterlegt.
    Denk mal in diesem Punkt an Verkaufsstrategien.
    Dies ist z.B. eine.

    Zitat Zitat
    Als zahlungsgbereiter Konsument, möchte ich zumindest das Mindestmaß an Qualität bekommen. Würden die Konsumenten ein solches Recht nicht fordern, dann kämen wir zukünftig nirgendwo hin.
    Ich wage zu bezweifeln, dass sich Nintendo da rein auf Kundenwünsche verläßt. I.d.R. will jeder etwas anderes, und vor allem will jeder, der Wünsche hat, dass sein Wunsch respektiert wird. Siehst du das Problem?

    Zitat Zitat von Waku Beitrag anzeigen
    "Cocaine is one helluva drug"
    So wie der aussieht, erfüllt er alle abiotischen und biotischen Faktoren, dass das Zeug auf seinem Haarschopf gedeihen kann. Haferflocken durch die Nase jubeln wär aber auch 'ne denkbare Alternative.

  8. #8
    Zitat Zitat
    Du willst mir also ernsthaft erzählen, dass das, was du hier teilweise an Äußerungen/Ansichten/Meinungen/Standpunkte von besagten Leuten zu lesen bekommst, soll soviel anders sein, als der restliche Schmock, der da draußen rumläuft?
    Korrekt. Einen großen Teil der Spieler findest du im jungen Alter, bei Giga oder Screenfun und bei anderen Foren, in die sich du oder ich eigentlich nicht reintrauen würden. Ein weiterer großer Teil besucht nicht einmal Foren. Für die meisten ist Englisch einfach zu anstregend. Auch wenn RPGs aus Japan nicht gerade das bekannteste Genre in Deutschland ist, so ist selbst hier die Anzahl der Geeks im Vergleich zur gesamten Anzahl der Käufer verschwindend gering. Wenn also jemand hier englische Übersetzungen anstatt deutscher fordert, kann er das natürlich ruhig machen, aber wenn sich die Firma an diese Forderung hält, wird der größte Teil der Spielerschaft hintergangen. Wie du selbst sagtest kann man es nicht allen recht machen, von daher sollte man sich also nach der Mehrheit richten.

    (Am Besten ist übrigens natürlich immer noch die Auswahl zwischen Sprachen)

    Zitat Zitat
    Du trägst meine Aussage auf eine völlig andere Ebene. Du sprichst seine Englisch-Verteufelung nicht an, ich tat es allerdings schon.
    Ich bezog mich mit meinen ersten Post auch weniger auf dich, als auf die Kommentare der Anderen. Ich empfand nur Asmodinas Forderung für Übersetzungen bzw. Beschwerde über die fehlenden Übersetzungen in deutschen Spielen angemessen.

    Zitat Zitat
    Deswegen sprach ich auch von nebenher, bzw. einem Nebeneffekt. Unbewußt. Das Wort vergaß ich wohl zu unterstreichen.
    Aso, das klang nämlich eher nach was Anderem. Als würdest du einem deutschen Spieler ein Spiel in Englisch und in Deutsch anbieten und der Spieler sich mit der Überlegung "Ach ich nehm das englische Spiel, denn da lerne ich etwas nebenbei!" für die englische Version entscheiden würde.

  9. #9
    Zitat Zitat von mlistcool Beitrag anzeigen
    Aso, das klang nämlich eher nach was Anderem. Als würdest du einem deutschen Spieler ein Spiel in Englisch und in Deutsch anbieten und der Spieler sich mit der Überlegung "Ach ich nehm das englische Spiel, denn da lerne ich etwas nebenbei!" für die englische Version entscheiden würde.
    Soll es aber auch durchaus geben, ja. Auf diese Art und Weise (nur mit Büchern statt Spielen) habe ich z.B. mein Englisch verfeinert, und kann heute auch mit Recht behaupten, dass es sehr gut ist.

    Zitat Zitat
    Im ernst: Du gehst doch nicht davon aus, dass die Mehrzahl der Spieler auch beim Vergnügen eine Sprache lernen will? o_O
    Du lernst also gerne ohne jegliches Vergnügen?

    Zitat Zitat
    Ich empfand nur Asmodinas Forderung für Übersetzungen bzw. Beschwerde über die fehlenden Übersetzungen in deutschen Spielen angemessen.
    Ist ja auch korrekt. Aber dann sollten diese Übersetzungen auch qualitativ überzeugen können, und das ist bekannterweise nicht immer der Fall.
    Und mir persönlich ist dann ein nicht eingedeutschtes Spiel lieber als eines mit einer schlechten Übersetzung.

  10. #10
    Zitat Zitat von Gestahl Beitrag anzeigen
    Soll es aber auch durchaus geben, ja. Auf diese Art und Weise (nur mit Büchern statt Spielen) habe ich z.B. mein Englisch verfeinert, und kann heute auch mit Recht behaupten, dass es sehr gut ist.
    Natürlich geht das. Aber ich bezweifle, dass es die Mehrheit der Spieler machen will. Genauso bezweifle ich, dass sich die Mehrheit wie in meinem oben genannten Beispiel entscheiden würde. Wie Wargod es in seinem weiteren Post sagte, ist dies nur ein Nebeneffekt, der eine Entscheidung der meisten Menschen (Einige, die es anders sehen sind natürlich auch dabei; es sind aber sicherlich nicht viele) nicht beeinflussen würde.

    Zitat Zitat
    Du lernst also gerne ohne jegliches Vergnügen?
    Ich meinte damit, dass nur Wenige so engagiert wie Wargod sind und beim Spielen eine Sprache lernen wollen. ^^

    Zitat Zitat
    Und mir persönlich ist dann ein nicht eingedeutschtes Spiel lieber als eines mit einer schlechten Übersetzung.
    Mir übrigens auch (damit ich auch mal meine eigene Meinung äußern darf), aber wie ich bereits mehrmals sagte, ist dies nicht der Wunsch der Mehrheit. Solch Übersetzung GAUs wie FF7 und BoF3 gelten ja zum Glück der Vergangenheit an, sodass die meisten Spieler (denen übrigens die Vergleichsmöglichkeit mit anderen Versionen eh fehlen) getrost damit Leben können und sich zufrieden stellen, dass sie wenigstens eine deutsche Übersetzung haben.

  11. #11
    Zitat Zitat von mlistcool Beitrag anzeigen
    Ich meinte damit, dass nur Wenige so engagiert wie Wargod sind und beim Spielen eine Sprache lernen wollen. ^^
    Ich denke, es geht dabei weniger um Engagement. Denn seien wir mal ehrlich, ohne passable Englischkentnisse (die für die meisten Spiele auch reichen dürften) hat man es heute so oder so in vielen Bereichen schwer. Und dann ist es doch deutlich angenehmer, die Sprache spielend zu lernen, und man nebenbei noch Spaß daran hat. Also nicht gezielt sagen, das muss ich jetzt lernen, sondern eben - wie nun ja schon mehrfach erwähnt - nebenbei. Ich persönliche merke mir viele Dinge dadurch deutlich besser, als wenn ich mit roher Gewalt versuche, mir etwas einzudreschen.
    Nichtsdestotrotz bin ich mir natürlich dessen bewusst, dass viele die Konsole einschalten um selber abzuschalten, und denen der Lerneffekt sonstwo vorbeigehen könnte.

    Sprachauswahl ist von daher wohl die Methode, die jedem zusagen dürfte, ist nur leider bei zu wenigen (zumindest mir bekannten) Spielen, genauer RPGs, implementiert.


    Zitat Zitat
    Mir übrigens auch (damit ich auch mal meine eigene Meinung äußern darf), aber wie ich bereits mehrmals sagte, ist dies nicht der Wunsch der Mehrheit. Solch Übersetzung GAUs wie FF7 und BoF3 gelten ja zum Glück der Vergangenheit an, sodass die meisten Spieler (denen übrigens die Vergleichsmöglichkeit mit anderen Versionen eh fehlen) getrost damit Leben können und sich zufrieden stellen, dass sie wenigstens eine deutsche Übersetzung haben.
    Was der Bauer nicht weiß, macht ihn nicht heiß? ^^

  12. #12
    Ich finde diese Diskussion sehr spannend, aber sollten wir ins in einen anderen Thread ausweichen? - Irgendwie sind wir alle ein wenig Offtopic geworden.

    --------------------------------

    Beim spielen lernen?
    Nun - Es mag ja verlockend klingen. Jedoch, was ist mit jenen die nicht so gut sind?

    Sie müssen jedes Wort nachsclagen und verlieren jeglichen Spielspaß. Bei US-Games habe ich ja keine Probleme, die sind eben Englisch. Aber bei Spielen die´s bei uns gibt ... Erwarte ich ganz einfach Deutsch!
    Deutsch ist eben (für mich) viel verständlicher - Was auch daran liegt dass ich viel lese. Englische Bücher kommen nicht in Frage, da die paar die´s nicht auf Deutsch gibt ohnehin Mehrteiler sind. (Also wo die ersten Bände rauskamen, aber nicht alle). Einfach deshalb weil die Deutsche Fassung schon schwer zu lesen war. Und die Englischen Leseproben ... Locker 90% Fremdvokabeln für mich. Also lohnt sich das lesen nicht.

    Klar könnte ich die Vokabeln lernen, aber mir fehlt einfach die Lust dazu.

  13. #13
    Gott, hätte ich gewusst was mein Aua ausrichtet hätte ichs lieber gelassen! xD
    Auf was ich eigentlich anspielen wollte war, dass Asmondia sich aufregt dass XS II keine deutsche Übersetzung hat, das Game auf Pal verfluchth, es sich aber im nchinein herausstellt dass es DOCH eine deutsche Übersetzung hat (und gar keine schäbige wie ich heute selber sehen durfte!).

    Um eins klar zu stellen: Deutsch ist eine sehr schöne sprache die man eigentlich nutzen kann für fast alle gängigen art von Spiel und Szenario.
    Ich verfluche bis heute noch Mandarin in einigen HK Filmen weil mir die dt. synchros zb. um welten besser gefallen.
    Wir leben in Deutschland also sollten auch Produkte wenigstens deutsch auf der scheibe haben! Es ist ja nicht so dass wenn man sich heute einen DVD Player kauft, die Anleitung auf Koreanisch ist (aber früher war das ja gang und gebe ^^).
    Also wenigstens DIE OPTION auf eine alternative Sprache sollten die Leute schon machen. Und das mann nicht zu jedem Spiel eine erstklassige Synchro abliefern kann, das ist klaro.

  14. #14
    Was geht denn hier?

    THIS IS MADNESS!

    So, nun kann ich mich zum Thema äußern.*^^

    Grundsätzlich bin ich für deutsche Sprache in Videospielen. Einfach aus Prinzip und weil ich Deutsch natürlich am besten verstehe. Als ein in Deutschland lebender Spieler/Kunde erwarte ich in den Spielen mindestens dt. Texte & Untertitel. Eine dt. Synchro ist nicht zwingend, jedoch, wenn gut gemacht, sehr willkommen.

    Gerade bei Spielen wie der Kingdom Hearts und Legacy of Kain Reihe bevorzuge ich die dt. Synchro. Vorallem bei Kingdom Hearts klingen die dt. Stimmen besser als die US Stimmen. Zumal das Englisch dort stellenweise so "amerikanisch" klingt, dass ich akustisch Schwierigkeiten habe das Gesprochene zu verstehen... Seltsam das ich bei anderen Spielen die eine engl. Spachausgabe bieten solch ein Problem nicht habe.

    Sollte ein PAL Spiel eine miese PAL-Anpassung sowie keine deutschen Texte oder nur miese dt. Texte (und ich meiner wirklich mies, schlimmer als-FFVII-mäßig mies) aufweisen so spar ich mir diese in der Regel und greife stattdessen lieber zur einer US Fassung.



    Auf gehts in eine kleine Zitatschlacht.

    Zitat Zitat von The Wargod Beitrag anzeigen
    Wie gesagt, ein unterbewußter Faktor. Einiges erschließt man sich. Anderes eben nicht. Und hinterher hat man - ganz unbewußt - das Englische besser drauf, als seine Klassenkameraden, z.B. Selbiger Effekt tritt wie bereits gesagt auch bei Büchern u. Filmen auf. Aber darum ging es mir nicht. Nur ein netter Nebeneffekt, den ich am Rande erwähnte.
    Hm, gerade weil einige Spiele englische Sprachausgabe und dt. Untertitel/Texte haben kann man leichter Englisch lernen als wenn ein Spiel gänzlich auf Englisch wäre.

    Zitat Zitat von Gamabunta Beitrag anzeigen
    es sind 599€, aber es gibt auch Länder die noch einen Tacken mehr bezahlen müssen, darunter gehören die Briten und afaik auch die Schweden. Aber in den Euro Ländern sollte der Preis nicht unter 599€ sein, glaub ich-
    Die Griechen müssen glaub ich 660€ hinblättern... Arme Schweine...

    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Skandinavien etc... mit Deutschland zu vergleichen. Diese Länder sind nunmal nicht so "Wohl Lebend" wie wir, das ist ebenso fakt.
    Öhm... Soweit ich weiß gehören die Länder da oben mit zu den wohlhabensten in Europa.

    Zitat Zitat von pflaume Beitrag anzeigen
    Dass Textübersetzungen nur einen Teilaspekt einer Lokalisierung beleuchten, ist vielleicht ein Punkt, über den es sich nachzudenken lohnt ...
    Technische Sachen wie die Umwandlungen der Fernsehernormen sollten eigentlich keine großen Hürden darstellen. Jedoch war SE in der Vergangenheit leider in diesem Punkt etwas faul... Was die Übersetzungen in die dt. Sprache angeht so war ich doch recht zufrieden damit, außer halt bei Final Fantasy VII...
    PSN || XBL

  15. #15
    Zitat Zitat
    Technische Sachen wie die Umwandlungen der Fernsehernormen sollten eigentlich keine großen Hürden darstellen. Jedoch war SE in der Vergangenheit leider in diesem Punkt etwas faul... Was die Übersetzungen in die dt. Sprache angeht so war ich doch recht zufrieden damit, außer halt bei Final Fantasy VII...
    pflaume meint wahrscheinlich die programmiertechnischen Probleme. Soweit ich informiert bin müssen die deutschen ( oder andere Sprachen)- Übersetzer ihren Code wieder zurück nach Japan schicken das man dort dann das Spiel umprogrammiert....

    Zumindest ist es nicht so leicht wie es sich viele immer vorstellen.

    Über mehr kann ich allerdings auch nur spekulieren.

  16. #16
    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Man sind das teils bescheuerte aussagen.
    Find ich gut, dass du da mit gutem Beispiel voran gehst:
    Zitat Zitat
    Fakt ist nunmal dass deutschland eins der reichsten Länder ist.
    Schweinerei! Wieso sagt mir denn keiner, dass ich reich bin?

    Das, was du ansprichst, ist gemessen am Wohlstand und Komfort, den wir führen/uns leisten. Es ist tatsächlich so, dass es in Deutschland noch nie so viele Haushalte gab, die keine finanziellen/materiellen Sorgen haben, wie heutzutage. Darunter fallen allerdings nur die, die ohnehin schon Geld haben und nun noch mehr Kohle scheffeln.
    Gleichzeitig ist die Lücke zwischen Armut und Reichtum noch nie so klaffend gewesen, wie zu dieser Zeit. Wir haben Kindesarmut wie Altersarmut, dementsprechend konstratieren die sozialen Schichten enorm.

    Ein Zitat aus einer Reportage beschrieb es mal recht treffend: "Kinder, die heutzutage geboren werden, sind praktisch schon pleite."

    Zitat Zitat von Gloomilicious Beitrag anzeigen
    @Wargod:

    Mir ist durchaus bewusst, dass der Aufwand für den europäischen Markt ungleich grösser ist. Trotzdem schaffen es andere Software-Firmen komischerweise, ihre Spiele auch in die 5 "grössten" europäischen Sprachen zu übersetzen (Englisch, Deutsch, Italienisch, Französisch, Spanisch), das finanziell zu überstehen (obwohl sie oft weißgott kleiner als SE sind) und trotzdem eine ordentliche Lokalisation hinzukriegen.
    Das kommt in meinen Augen wirklich auf die Komplexität des Spieles an, welche bei der Lokalisation eine sehr wichtige Rolle spielt.

    Zitat Zitat
    Ohne jetzt überheblich klingen zu wollen - was Übersetzungen für ein Aufwand sind, musst du mir als Übersetzer nicht sagen, sorry ^^
    Du bist Übersetzer im Bereich Unterhaltungsmedien? Fein, dann müßtest du es eigentlich besser wissen. Denn Übersetzer aus dieser Branche sind praktisch Spieletester, Vermittler zwischen den Konzernen und den lokalen Niederlassungen und Übersetzer in einem.

    Zitat Zitat
    Und über den Tellerrand schaue ich durchaus rüber, vielen Dank für dein Schubladendenken ^^ Auch so typisch Deutsch *g*
    Das glaube ich dir sogar, allerdings solltest du aus meiner Aussage keinen zu starken Selbstbezug interpretieren, das war lediglich an die Allgemeinheit gerichtet. Ob dieser ständige Selbstbezug auch typisch deutsch ist, entzieht sich allerdings meiner Kenntnis.

    Und solange wir uns auf einer bestimmten Bezugsebene befinden, ist Schubladendenken sogar hilfreich, um die einzelnen Typen zu klassifizieren. Ist in der Sozilogie Gang und Gebe (natürlich der richtigen, nicht vergleichbar mit meiner Küchen-Soziologie).

    Zitat Zitat von Gamabunta Beitrag anzeigen
    nah, ich meinte nicht die Posts über Wakus Person sondern genau den Post über Wakus letzten Post, also Post 50, also deiner.(ja ich weiß, habs eigentlichdazueditiert damit man den Zusammenhang versteht, aber ich hab wohl das Gegenteilige bewirkt.)
    Mööönsch, Gama. Dann verrat mir doch, welche meiner Aussagen dir dämlich erscheint (von mir aus auch alle), aber tu mir einen Gefallen und laß mich nicht dumm sterben. Wir lernen doch alle dazu. Und wir lieben uns trotzdem.

    Zitat Zitat von Waku Beitrag anzeigen
    The Hurt.... it burns deep. ;_;
    Erheitere doch unsere illustre Runde mit einem Schwank aus deiner Jugend.

    Zitat Zitat von Lynx Beitrag anzeigen
    Und da in Europa Englisch eben noch vor Deutsch liegt - warum Geld verprassen, wenns eh der Großteil trotzdem versteht?
    Heutzutage sollte man davon ausgehen können, dass jede halbwegs zivilisierte und kultivierte Nation sich einen gewissen Grundstock an Fremdsprachen angeeignet hat - und das ist immer in erster Linie Englisch.

    Ich meine, wir haben es ja bei meisten RPGs nicht gerade mit sprachstilistischen Brechstangen wie Shakespeare zu tun, sondern im Regelfall durchschnittliches Englisch.

    Zitat Zitat von Rina Beitrag anzeigen
    Growing Peanuts.
    Auch Nüsse geraten schnell an ihre Wachstumsgrenzen. Es sei denn man züchtet genmanipulierte mexikanische Killernüsse.

    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Ganz ehrlich, du hast doch einen an der Spritze...
    Streitet euch nicht! Streiten ist blöd! Frieden und Harmonie für alle!

    Zitat Zitat von pflaume Beitrag anzeigen
    Dass Textübersetzungen nur einen Teilaspekt einer Lokalisierung beleuchten, ist vielleicht ein Punkt, über den es sich nachzudenken lohnt ...
    Zitat Zitat von haebman Beitrag anzeigen
    pflaume meint wahrscheinlich die programmiertechnischen Probleme. Soweit ich informiert bin müssen die deutschen ( oder andere Sprachen)- Übersetzer ihren Code wieder zurück nach Japan schicken das man dort dann das Spiel umprogrammiert....

    Zumindest ist es nicht so leicht wie es sich viele immer vorstellen.

    Über mehr kann ich allerdings auch nur spekulieren.
    Sehr guter Punkt, von beiden. Ich habe mal ein wenig recherchiert und bin auf eine Art Erfahrungsbericht eines Übersetzers aus der Branche der Unterhaltungsmedien gestoßen. Für diese Diskussion absolut lesenswert und deswegen wärmstens zu empfehlen, gerade weil vielen einfach der Bezug zu den Hintergründen, die bei der Lokalisation ablaufen, fehlt.

    Lesen! (Seite 5)

  17. #17
    Ist ein Spiel nicht in Deutsch überleg ichs mir mit dem Kauf 2x da die Gefahr besteht das mir ein Teil der Story entgeht - besonders bei Spielen wie "Unlimited Saga" ist mir das wichtig.
    Wie die Sprachausgabe ist, ist mir im Grunde wurscht - Deutsch ist ein nettes Feature weil man dann alles wunderbar versteht. Solange aber Untertitel da sind ist es okay - wenigstens die möchte ich heutzutage haben, die Zeiten in denen man sich Spiele komplett in Englisch hierzulande antun musste sollten schon längst vorbei sein. Sowas hatte man mal 1990 rum.
    Lange Zeit verschollen - jetzt wieder da!!

  18. #18
    Ich finde Englisch ist ne feine Sache. Teilweise spiele ich lieber in dieser Sprache, weil es eben nicht meine Muttersprache ist. Denn in der, sofern man, wenn ich das politisch inkorrekter Weise mal anmerken darf, nicht einer ganz unteren sozialen Schicht angehört, fallen einem Fehler und stilistische Schnitzer einfach eher auf. Natürlich kann man es sich auch einfach machen und sagen, dass Englisch einfach "cooler" klingt. Kommt ganz drauf an. Sicher ist die deutsche Sprache schön, aber was das angeht habe ich den Eindruck gewonnen, viel zu hohe Ansprüche zu haben, als mit den meisten deutschen Übersetzungen, die wir bekommen, wirklich zufrieden zu sein. Doch was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß, denn alles Wesentliche und Unwesentliche verstehe ich auch mit der günstigeren und eher erscheinenden, oft auch technisch überlegenen US-Version -_^
    Mir ist schon klar, dass ich da kein repräsentativer Fall bin. Insofern kann ich zwar auf der einen Seite Forderungen der deutschen Spieler nach deutschen Sprachfassungen einigermaßen nachvollziehen, auf der anderen Seite sollte denen jedoch ab und zu ins Gedächtnis gerufen werden, dass sie froh sein können, wenn sie schon nicht zu Importen greifen, die Spiele überhaupt serviert zu bekommen. Denn so manches auch gutes Videospiel schafft es nur knapp hierher, dahinter stecken immer auch wirtschaftliche Überlegungen. Je nach Konzern ist da eine kostenintensive Übersetzung nicht drin oder einfach nicht lohnenswert. Und ich weiß nicht, ob es da in jedem Fall so angebracht ist, sich über die dargebotene Qualität der Lokalisierung zu beschweren. Denn wenn man sich schon selbsteinschränkend zum PALie macht, dann schaut man mit so einem Verhalten dem geschenken Gaul, den es ebensogut hätte überhaupt nicht geben können, ins Maul. Wie gesagt sollte man offener an die Sache herangehen und sich vor dem Rest der Welt nicht abschotten - mit dem Konsum englischsprachiger Medien kann man noch was lernen.
    Allerdings dürfte es schwer sein, im einzelnen Zweckpositionierung von purer Faulheit bzw. Geringschätzung des europäischen Marktes zu unterscheiden. Vielleicht ist es eine Mischung aus beidem. Bei Square Enix denke ich mir auch manchmal, dass die eigentlich entsprechende Ressourcen haben müssten, um den Spielern insgesamt mehr zu bieten. Naja.
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Dann gibts auch genug Leute die PERFEKTES Englisch können, aber keinen Bock haben beim Spielen noch im Kopf übersetzen zu müssen.
    Uhm, schonmal daran gedacht, dass man nicht mehr im Kopf übersetzen muss, sondern eine Sprache direkt 1:1 versteht, wenn man sie wirklich beherrscht? Ich unterstelle mal, dass du nicht von einem Automatismus gesprochen hast. Im Kopf übersetzen, so wie du es meinst, geschieht in der fünften Schulklasse. Der eigentliche Übersetzungsprozess aber ist jenen, die der Englischen Sprache mächtig sind, schon gar nicht mehr bewusst. Insofern können sie auch ein Videospiel mit viel Text ohne Einschränkungen verstehen und genießen - von Übersetzungsunlust kann da keine Rede sein.


    In einem Punkt muss ich Asmodina aber recht geben: Es wird langsam Zeit für Back to Topic!
    BD BFM BoF BoFII BoFIII BoFIV BoFV DQ DQII ES FF FFII FFIII FFIV FFV FFVI FFVII FFVIII FFIX FFX FFXI FFMQ FFTA2 GS G GII GIII GX HMC
    IoG JC KH LAL LO SG SD SD2 SD3 SD4 LoM SSD SDDS HoM SB SO SO2 SO3 S SII T ToP ToD ToE ToF VS WA WA2 WA3 WA4 XG XSI XSII

  19. #19
    Könnten die Mods die Diskussion nicht auslagern damit wir woanders weiter"streiten" können? (Verschiebt den Beitrag hier auch mit)

    Denn das THema wäre IMO zu schade ums fallen zu lassen. Nur ists hier bei FF XIII doch etwas falsch

    ------------

    Enkidu, möglich dass - Wenn man gut Englisch kann - den Prozess nicht mehr bemerkt. Aber ich ZB kann niht so gut Englisch und müsste viel nachschlagen. Leider kann man ja erwiesenermaßen in meinem "Alter" niht mehr so gut lernen wie als Kind. (24 ist zwar nicht alt, aber die beste Lernphase ist vorbei, imo)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •