mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 20 von 119

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1

    Zur Bedeutung deutscher Sprachfassungen in Videospielen

    @haebmann:

    Ich kann diese Sprache nicht leiden. Außerdem wie gesagt: Ich lebe immer noch in DEUTSCH (!!!!!!!!!!!!!!) - Land
    D E U T S C H !

    Somit ist es klar in welcher Sprache die Spiele zu erscheinen haben, oder ?

    EDIT: Da dies alles verschoben wurde:

    Es ging darum dass einige PAL Games zum Teil nur über Englische Texte verfügen. Also sagte ich haebmann dazu meine Meinung.
    Geändert von Loxagon (23.04.2007 um 20:37 Uhr)

  2. #2
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    @haebmann:

    Ich kann diese Sprache nicht leiden. Außerdem wie gesagt: Ich lebe immer noch in DEUTSCH (!!!!!!!!!!!!!!) - Land
    D E U T S C H !

    Somit ist es klar in welcher Sprache die Spiele zu erscheinen haben, oder ?
    In Japanisch mit englischen Untertiteln am besten!

    Ist Xenosaga 2 nicht komplett übersetzt worden auf deutsch?

  3. #3
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    @haebmann:

    Ich kann diese Sprache nicht leiden. Außerdem wie gesagt: Ich lebe immer noch in DEUTSCH (!!!!!!!!!!!!!!) - Land
    D E U T S C H !

    Somit ist es klar in welcher Sprache die Spiele zu erscheinen haben, oder ?
    Ich möchte hier mal kurz anmerken, dass du froh sein kannst, dass mittlerweile überhaupt fast alle FFs auf Deutsch erhältlich sind bzw es so viele SE-Spiele überhaupt nach Europa schaffen. Noch vor ein paar Jahren war ein FF1-6 auf Deutsch nur Wunschdenken oder ein Erscheinen z.B. von DragonQuest8 oder eines so exotischen Spiels wie UnlimitedSaGa. Und bei letzterem muss ich als Übersetzer sogar Verständnis dafür zeigen, dass man es nicht ins Deutsche übersetzt hat. Die SaGa-Spiele treffen meist nicht immer den Geschmack der westlichen Spieler, so auch Unlimited SaGa. Es wäre viel zu kostenaufwändig gewesen, dieses Spiel in Europa ordentlich anzupassen (sprich: In 5 verschiedene Sprachen zu übersetzen), wenn sich das Spiel hinterher nicht gut verkauft. Man hat sich einfach zu wenig davon versprochen. Klar, vielleicht wären die Verkaufszahlen ein wenig besser gewesen, hätte man das Spiel ins Deutsche übersetzt, aber ich bezweifle, dass die Einnahmen die Kosten wieder reingebracht hätten.
    Dass aber z.B. die aktuellen FF-Teile (X, X-2, XII) keine deutsche Sprachausgabe haben, ist imo ein anderer Fall. Das ist reine Faulheit seitens SE - denn mit Kingdom Hearts wurde schon zweimal das Gegenteil bewiesen, dass eine ordentliche deutsche Sprachausgabe durchaus möglich ist.

    Trotzdem sind Ost-RPGs im Westen nunmal nach wie vor kein sehr lukrativer Markt, also geht man eben auf Nummer sicher.
    Davon abgesehen - ich finde, die heutigen Spieler sind in Sachen Lokalisation, Gameplay, Grafik und wasweißichnoch mittlerweile einfach viel zu verwöhnt. Da wird hier über eine Neuportierung gemäkelt, hier passt einem die Übersetzung nicht, da hört sich die Sprachausgabe scheiße an, dort ist das Gameplay mies...mal ehrlich, man kann es sowieso keinem mehr recht machen, aber wie manche auftreten und jetzt z.B. das FNC-Projekt miesreden, wo noch nicht einmal ein einziger Teil der Reihe überhaupt erschienen ist, finde ich absolut bescheuert. Ihr werdet an der Marktstrategie von SE nichts ändern können, punktum - und wenn noch hundertmal drüber gemeckert wird.
    Ich finde zwar auch, dass man bei SE so manches Ziel von früher imo aus den Augen verloren hat, aber so what? Die Zeiten ändern sich. Man sollte mal ein wenig flexibler sein und nicht so voreingenommen und verbissen an die Sache rangehen. Wem die FF-Reihe nicht mehr gefällt, der muss halt zu Alternativen greifen. Ich habe mit FF 1989 angefangen und spiele es heute immer noch gerne, egal welche Strategie SE verfolgt. Manche Spiele sind genial, andere sind scheiße, so ist das halt. Aber über ungelegte Eier mäkeln ist imo Kindergarten.

  4. #4
    Zitat Zitat von gloom
    Ihr werdet an der Marktstrategie von SE nichts ändern können, punktum - und wenn noch hundertmal drüber gemeckert wird. ... über ungelegte Eier mäkeln ist imo Kindergarten.
    Und Leute zum Ja-Sagen oder Schweigen verdammen ist über alle Maßen arrogant und respektlos. -.-

  5. #5

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Gloomilicious Beitrag anzeigen
    Dass aber z.B. die aktuellen FF-Teile (X, X-2, XII) keine deutsche Sprachausgabe haben, ist imo ein anderer Fall. Das ist reine Faulheit seitens SE - denn mit Kingdom Hearts wurde schon zweimal das Gegenteil bewiesen, dass eine ordentliche deutsche Sprachausgabe durchaus möglich ist.
    Faulheit seitens Square war es auf jeden Fall das die aktuellen Teile nicht mit deutscher Synchro erschienen sind, doch kannst du nicht als perfektes Gegenbeispiel Kingdom Hearts nennen, da hier Disney in Sachen Synchro seine Finger im Spiel hatte.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  6. #6
    Ya.... Riesigen Spielen eine Snychro zu verpassen die von denen dies interessiert dann soweiso zerpflückt wird und sich bei normal Spielern in einem im besten Fall marginalen + an Verkauften Exemplaren niederschlägt.

    Faulheit...

    Ich hoffe zu eurem eigenen besten das ihr euch nie Selbständig macht.

  7. #7
    Zitat Zitat von mlistcool Beitrag anzeigen
    Korrekt. Einen großen Teil der Spieler findest du im jungen Alter, bei Giga oder Screenfun und bei anderen Foren, in die sich du oder ich eigentlich nicht reintrauen würden. Ein weiterer großer Teil besucht nicht einmal Foren.
    Bis hier hin muß ich zunächst wissen, ob wir noch von derselben Zielgruppe sprechen. Ich spreche von Hobby-Ost-RPGlern, die noch zur Schule gehen und auf diesem Board größtenteils versammelt sind. Ich spreche weder von Anglistik-Studenten, noch von Berufstätigen, die allesamt ein solides Basisenglisch beherrschen sollten.

    Im übrigen ist die Masse, die hier vertreten ist, häufig sogar zu repräsentativ/peinlich authentisch. Ich meine, wenn ich mir wissenschaftliche Studien anschaue, für die freiwillige Frauen im Alter von x-y gesucht werden, lädt man doch nicht die halbe Weltbevölkerung ein, um auch_wirklich_jeden mal getestet zu haben. Ich habe versucht, eine Regel aufzustellen. Regeln haben Ausnahmen, sonst wären's Gesetze.

    Zitat Zitat
    Für die meisten ist Englisch einfach zu anstregend.
    Zu anstrengend? Die meisten sind für Englisch einfach zu faul oder zu dämlich, wobei das nicht nur Englisch betrifft, sondern Schulleistungen generell.

    Das kann man nicht nur mitbekommen, wenn man deren Unterricht beiwohnt. Das siehst/hörst/spürst du unterwegs in der Bahn/im Bus/im Zug, bekommst einiges durch Gespräche und Unterhaltungen mit etc. pp.
    Und wenn ich mir dann deren Gesülze anhöre (inhaltlich, sprachlich, usw.), frag ich mich manchmal ernsthaft, ob man selbst früher genauso strunzdumm war. Nein, so verblödet dann doch nicht, muss ich mir leider eingestehen. Und glaub mir, meine Menschenkenntnis ist manchmal besser, als mir oft lieb ist.

    Zitat Zitat von Enkidu Beitrag anzeigen
    Natürlich kann man es sich auch einfach machen und sagen, dass Englisch einfach "cooler" klingt.
    Ahhh, hör auf. Diese brutal-schmerzhafte Mischung aus gebrochenem Halbdeutsch und Internet-Szeneenglisch - es tut so weh, wenn man's hört. Hier werden schlicht (mutter)sprachliche Mängel durch Pseudo-Englisch kaschiert.

    Zitat Zitat von Diomedes Beitrag anzeigen
    Könnt ihr Marktforscher und Sprachfetischisten nicht auch mal von selbst auf eine solche Idee kommen?
    Intellektuelle scheinen wohl grundsätzlich daran zu scheitern, naheliegende Probleme und Lösungen zu erkennen.
    Richtig: Spinnt man diesen Faden weiter, landet man letztendes wieder bei den hochbegabten Professoren, die noch nichtmals in der Lage dazu sind, sich die Schuhe zuzubinden.

    Zitat Zitat
    Allerdings: Hat einer gute Tips um Englisch zu lernen?


    Zitat Zitat von Liferipper Beitrag anzeigen
    Radical Dreamers ins deutsche Übersetzen...

    Wollte eigentlich noch mehr schreiben, aber irgendwie scheint das Ganze schon ziemlich erledigt zu sein...
    Na, komm, kann doch nicht so schwer sein, sich ein paar Behauptungen aus den Fingern zu ziegen.

    Zitat Zitat von Waku Beitrag anzeigen
    Faulheit...
    Häufig der direkte Nachbar von Unfähigkeit. Was lange Zeit im argen liegt, kann hinterher nur mit Mühe wiederhergestellt werden.

    Zitat Zitat
    Ich hoffe zu eurem eigenen besten das ihr euch nie Selbständig macht.
    Bla. Gegen die Waku Game Company könnte unsereins noch locker anstinken.

  8. #8
    @Asmodina

    Freu dich doch einfach mal über das was du hast.

    Du schaltest den Fernseher ein und kannst dir alle Zeichentrickfilme in perfekt(im Sinne von Technik, über Sprecher kann man immer streiten) synchronisiertem Deutsch anschauen.
    Du kaufst dir dein Zelda Spiel und hast alle Bildschirmtexte auf Deutsch, kannst das extra für den deutschsprachigen Raum geschriebenes Handbuch lesen und musst dich bei deinen Dragon Ball Z Mangas nicht mit einer anderen Sprache qäulen.

    Schau mal in andere Länder.
    Dort sind die Trickfilme entweder im Original, wovon du als Kind fast nichts verstehst oder es gibt genau einen(!) Synchronsprecher, der zeitverzögert japansiche Originalfolgen synchronisiert. Die Spiele gibt es, wenn überhaupt, nur auf Englisch und von angepassten Versionen ist erst gar nicht zu reden.

  9. #9
    Zitat Zitat
    Bis hier hin muß ich zunächst wissen, ob wir noch von derselben Zielgruppe sprechen. Ich spreche von Hobby-Ost-RPGlern, die noch zur Schule gehen und auf diesem Board größtenteils versammelt sind. Ich spreche weder von Anglistik-Studenten, noch von Berufstätigen, die allesamt ein solides Basisenglisch beherrschen sollten.
    Ich rede von der normalen Spielerschaft, die nicht jede News zu jedem RPG täglich verfolgt und Foren wie diese meidet. Die Hobby-Ost-RPGler sind nur ein kleiner Teil der Käuferschaft, den man vernachlässigen kann und der grundsätzlich auch deshalb von den Entwicklern in Japan vernachlässigt wird.

    Wir drehen uns im Kreis. x.x

    Zitat Zitat
    Was der Bauer nicht weiß, macht ihn nicht heiß? ^^
    Genau. ^^

  10. #10
    Zitat Zitat von mlistcool Beitrag anzeigen
    Ich rede von der normalen Spielerschaft, die nicht jede News zu jedem RPG täglich verfolgt und Foren wie diese meidet. Die Hobby-Ost-RPGler sind nur ein kleiner Teil der Käuferschaft, den man vernachlässigen kann und der grundsätzlich auch deshalb von den Entwicklern in Japan vernachlässigt wird.

    Wir drehen uns im Kreis. x.x
    Ich frag mich gerade nur, was du mir mit der obigen Aussage sagen willst. ^^

    Fakt ist doch, dass es allein im Ermessen der Entwickler und deren Verkaufsstrategie liegt, ob ein Spiel zum einen im Abendland erscheint und zum anderen inwieweit die Übersetzungen angepaßt werden, was wiederum vom Budget abhängig ist.

    Wie Waku schon sagte, würde sich ein Mitglied der hiesigen SE-Lokalisation, der verantwortlich für die europäisch/(deutsche) Umsetzung ist, das stetige Genörgel an der ach so beschissenen Übersetzung hier mitverfolgen, würden die sich das zukünftig wohl klemmen. Damit könnte ich durchaus leben.

    Und was Nintendo angeht, so gehört es seit jeher zu deren Marketingtaktik. Und zwar so ziemlich seit Beginn des Europaexports.

  11. #11
    Zitat Zitat von The Wargod Beitrag anzeigen
    Wie Waku schon sagte, würde sich ein Mitglied der hiesigen SE-Lokalisation, der verantwortlich für die europäisch/(deutsche) Umsetzung ist, das stetige Genörgel an der ach so beschissenen Übersetzung hier mitverfolgen, würden die sich das zukünftig wohl klemmen. Damit könnte ich durchaus leben.
    Why that?!?

    Ach ja Super-FF-Fanboy meckert darüber dass The Wargod im Deutschen Der Kriegsgott heißt ohne zu wissen dass es im japanischen Original NICHT The Wargod heisst und FF-Fangirl verwechselt ständig Zaubersprüche die ständig die Namen wechseln und findet deshalb die ganze Übersetzung für minderwertig.



    Was ist denn ein unterbezahlter Übersetzer gegen 100te von Entwickler zu "Hause" (sprich im Falle von SE in Japan) und ein paar Krawattenträgern im europäischen Management von SE (sowas gibt es ?).

    Also bei Atlus (oder wer immer das in Europa published) ist englisch OK (und für die "Zukunft" ist ja bekanntlich sogar PAL passé^^) . Aber SE hat doch mehrfach bewiesen mit ihren Mitteln ordentliche deutsche (Text-)Übersetzungen machen zu können. Und bei Nintendo hat man ja glücklicherweise (fast) immer die Wahl zwischen englisch, deutsch und so weiter. Problematisch wird diese "Mentalität" wenn sich eine Übersetzung nicht mehr lohnt (finanziell). Dann lässt Nintendo ein Baten Kaitos Origins ganz ausfallen für Europa und SE ein Radiata Stories. Also, man muss als Publisher einfach flexibler sein und weder das eine noch das andere ausschliessen (sprich alles deutsch oder immer englisch). Dann würde sogar Wakus Game Company Inc. funktionieren.

  12. #12
    Zitat Zitat von Knuckles Beitrag anzeigen
    Faulheit seitens Square war es auf jeden Fall das die aktuellen Teile nicht mit deutscher Synchro erschienen sind, doch kannst du nicht als perfektes Gegenbeispiel Kingdom Hearts nennen, da hier Disney in Sachen Synchro seine Finger im Spiel hatte.
    Das ist mir durchaus bewusst, dass die KH-Synchro zu 90% Disney zu verdanken ist. Wenns nach SE gegangen wäre, hätte das Spiel wieder nur englische Synchro gehabt. Mir ging es mehr darum, ein Beispiel dafür zu nennen, wie eine ordentliche Synchro auszusehen (bzw sich anzuhören) hat.

  13. #13
    XS2 hat doch soweit ich weiß nur Englische Texte ?
    Oder irre ich mich da ?

  14. #14
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    XS2 hat doch soweit ich weiß nur Englische Texte ?
    Oder irre ich mich da ?
    Aua...

  15. #15
    Ach ich liebe solche nichtssagenden Aussagen, die eigentlich nur dazu dienen einen anderen User zu provozieren.

    @asmodina

    Untertitel der EU Version sind deutsch

  16. #16
    Dann schnuppere ich vielleicht doch mal rein ... Solang man nicht unbedingt Teil 1+3 der Trilogie kennen muss (Achtung Ironie)

  17. #17
    Zitat Zitat von Asmodina Beitrag anzeigen
    Ich kann diese Sprache nicht leiden. Außerdem wie gesagt: Ich lebe immer noch in DEUTSCH (!!!!!!!!!!!!!!) - Land
    D E U T S C H !
    Verstehe. Dann wirst du dort wohl auch dein Leben lang bleiben. Gepflegte Konversation mit DEUTSCHen Kumpels. Es sei denn, du hast einen Weg gefunden, dich effizient mit grotesker Gesichtskomik und Hand- und Fußgestik mit Bürgern aus den restlichen 190 Staaten unseres Planeten zu unterhalten.

    Zitat Zitat
    Somit ist es klar in welcher Sprache die Spiele zu erscheinen haben, oder ?
    Kommst du dir bei solchen Aussagen nicht selbst albern vor (zumindest ein bißchen)? Laß dir doch bitte nochmal das Prinzip des Wettbewerbs und der freien Marktwirtschaft durch den Kopf gehen.
    Geändert von The Wargod (23.04.2007 um 07:34 Uhr)

  18. #18
    Mir wäre englisch sogar lieber als Deutsch. Was ich immer wieder schade finde ist, dass die Spiele mit einer einzigen Sprachausgabe und einer Untertitelsprache rauskommen. Warum bietet man nicht, wie bei vielen Film DVDs, eine Reihe verschiedener Sprachen an?

    Zitat Zitat
    Ich kann diese Sprache nicht leiden. Außerdem wie gesagt: Ich lebe immer noch in DEUTSCH (!!!!!!!!!!!!!!) - Land
    D E U T S C H !

    Somit ist es klar in welcher Sprache die Spiele zu erscheinen haben, oder ?
    Jawohl, mein Führer.

    edit:
    Es ist halt nicht jeder so niwolos wie ich, wargod.
    Geändert von nudelsalat (23.04.2007 um 07:53 Uhr)

  19. #19
    Zitat Zitat von nudelsalat Beitrag anzeigen
    Jawohl, mein Führer.
    Jetzt hat es doch tatsächlich ganze 3 Seiten bis zu den Nazivergleichen gedauert. Ich bin enttäuscht.

  20. #20
    Das mit dem Unterhalten ist etwas anderes. Aber ich wenn ich Produkt kaufe hats gefälligst in der Landessprache zu sein.

    Abgesehen davon: Mein Englisch reicht um mich zu verständigen. Von gut ists weit weg, aber na und?

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •