Zitat von The Wargod
In der deutschen Version heißt das Ding offiziell "Wshkutte", in der US "Sage's Frock". Also denke ich eher an Weisheitskutte oder so. Ich hab ehrlich gesagt auch immer an Waschkutte gedacht, bevor ich den englischen Namen gefunden habe, obwohl das eigentlich gar keinen Sinn ergibt
Mit Hilfe der US-Version lassen sich übrigens viele Namensverstümmelungen der deutschen Version entschlüsseln, da diese eben keine Verstümmelungen enthält. FlüKling bedeutet z.B. Flüssige Klinge. Wär ich so nie drauf gekommen >_>