Zitat Zitat von Ynnus Beitrag anzeigen
Nicht zu vergessen, dass einige Videospiele, die etwas mit dem zweiten Weltkrieg zu tun haben, oftmals seltsam übersetzt sind. Sowas wie "Third Reich" kann man da öfters mal lesen.
Keine Ahnung wieso die zu doof sind, Reich zu übersetzen, empire oder realm würde doch auch passen. Mir ist klar, das Dritte Reich ist ein Eigenname, aber dann sollte man es auch komplett "Dritte Reich" nennen, und nicht "third Reich".
Das ist nicht nur in seltsam übersetzten Videospielen der Fall, sondern ein auch in Fachliteratur völlig normaler Begriff ... und mit "Reich" meint man dann auch meist nur 33-45, z.B. das Kaiserreich wäre dann schon wieder normal "German Empire".

Was mir noch so einfällt, wäre "Gemütlichkeit", "let's have a bit of German gemütlichkeit", -> im Garten grillen, Bier trinken usw