mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 11 von 15 ErsteErste ... 789101112131415 LetzteLetzte
Ergebnis 201 bis 220 von 299
  1. #201
    Hallo,
    also FF XII ähnelt von den Items her dem FF TA sehr. Aber das hat ja warscheinlichs chonmal jemand gesagt. Was ich eigentlich sagen wollte. Ich habe gerade Mimikkönigin besiegt (voll leicht )und wollte Balflear eigentlich nun an seiner Waffe lassen. Aber ich konnte nicht anders, ich habe zwar Distanzschuß gelernt, aber mich dan doch schon wieder fürs Schwert entschieden. Das ist vielleicht ...
    ich weiß nicht aber irgendwie hat er wieder das Schwert bei mir. Helft mir^^ das ist irgendwie "ein Fluch und eine Gabe" wie Adrian Monk immer so schön sagt^^.


    Reding

  2. #202
    Zitat Zitat von Mando Diao Beitrag anzeigen
    Ich will mich nicht unbeliebt machen - eine ganze Zeit lese ich hier schon mit und es geht immer so: Jemand kreidet die (IMO wirklich dünne, aber nicht schlechte) Story an, dann kommen immer mehrere Leute, die dann doch die angebliche Genialität erkannt haben, aber nicht durch Objektivität, sondern nur dadurch, dass sie da - sorry - all möglichen Scheiß interpretieren.
    ...
    Betrachtet das doch mal objektiver. Ich persönich empfinde das meiste, was ich hier lese, als bloße Schönrederei, sorry.


    (dass ich auf meine alten tage nochmal so nen sinnlosen smilie machen kann ^^)

  3. #203
    Zitat Zitat
    also FF XII ähnelt von den Items her dem FF TA sehr.
    FFXII gehört neben FFT, TA, Vagrant Story und einigen weiteren Spielen zu der Serie Ivalice Aliance, daher finden sich da außer der Items noch einige weitere Ähnlichkeiten.

    Zitat Zitat
    ich weiß nicht aber irgendwie hat er wieder das Schwert bei mir. Helft mir^^ das ist irgendwie "ein Fluch und eine Gabe" wie Adrian Monk immer so schön sagt^^.
    Wo liegt das Problem? Du kannst deine Charas so skillen und rüsten wies dir lieb ist. Man kann nicht viel dabei falsch machen. Wenn du Balthier lieber mit nem Schwert in den Händen siehst, bitte. Spieltechnisch wird sich deswegen gar nichts ändern. Man könnte auch alle Charas mit Schwert + Schild ausrüsten, aber es würde nichts bewirken, außer dass es langweilig und bei Magiern recht unpraktisch wäre.
    Zitat Zitat von Sayl, host of Limit Break Radio
    What if we enfire him, kill him and enfire him again? There is no problem a Firaga III can't solve ~

  4. #204
    Hab mal ne blöde Frage, da ich gerade etwas auf Seite 8 gelesen hatte. Da spruch jemand davon, zwei Waffen anzulegen. War das jetzt mehr ein Wunschdenken oder geht das wirklich und wenn ja, wie?

  5. #205
    Nö, geht nich.
    Nur ein bestimmter Gastcharakter ok 2 laufen mit 2 Schwertern durch die Gegend.
    "Kidnapped in the dead of night
    I did no wrong, I will not fight
    It was not me, I will not run"
    "The Red Fox", Big Country

  6. #206
    also wer brauch schon magie.... (ausnahme heiler) ich mach berserker + hast und der boss ist in paar sek tot xD total lustig im FF lösungsbuch geschrieben sehr sehr schwerer gegner bla bla bla irgendwas mit ner taktik bei mir war er nach 30 sek tot (bei fliegende gegner eben mit pistoln und bogen + hast und beserker genau so geil)

    fasst schon zu einfach

  7. #207
    Zitat Zitat von Mando Diao Beitrag anzeigen
    Betrachtet das doch mal objektiver. Ich persönich empfinde das meiste, was ich hier lese, als bloße Schönrederei, sorry.
    Ansichtssache.

    Schönrederei ist dies nicht. Schönrederei lässt sich meiner Meinung nach nicht auf eine "Meinung" beziehen, sondern eher um etwas unumstritten negatives für die Augen anderer zu seinem eigenen Vorteil eher positiv wirken zu lassen. Was ist, wenn mir das Spiel einfach nur so gut gefällt, dass meine Meinung überwiegend positiv ausfällt?
    Bin ich deswegen jetzt verblended oder "habe keine Ahnung" etc.?

    Ich mache mir nunmal gern Gedanken um eine Geschichte, und die Welt von FF12 ist mit Abstand die Glaubwürdigste der Serie. Dementsprechend interpretiere ich gern "jeden möglichen Scheiss" dort hinein, weil ich die Welt vergleichsweise gut nachvollziehen kann. Die ganzen Interpretationen habe übrigens genügend Anhaltspunkte, dass sie eben nicht sinnlos sind. Wobei...Interpretationen sind das ja noch nichtmal alles, eher weiterführende oder zurückblickende Vorstellungen und Gedankengänge.

    Und ob es von Square Enix beabsichtigt war oder nicht, ist mir eigentlich relativ egal. Ist doch auch für sie was feines, wenn bei den Fans etwas mehr ankommt, als gedacht. Ich frag mich immer was daran so schlimm ist, wenn man mal etwas positiv und nicht gleich hyperrealistisch-objektiv sieht.
    Geändert von The Judge (20.03.2007 um 21:02 Uhr)

  8. #208
    Zitat Zitat
    ,,Ich war heute Zigaretten kaufen, mein Bus kam zu spät, dann habe ich den Zug verpasst und...ah ja, ich war übrigens mal ein Richter!''

    o_O
    War mein Schule eigentlich die Einzige, in der man 95% der Zeit im Deutschunterricht Interpretationen und Analysen zu Texten angefertigt hat?

    Ansonsten kann ich nur zustimmen, wobei sich das Benehmen hier noch in Grenzen hält. Wenn ich da z.B. an Xenosaga denke, wo die Qualität der Geschichte in den Augen vieler Spieler proportional zum Grad der Komplexität steigt und sie zusätzlich davon beeinflusst wird, wieviel ein Spieler in eine Geschichte hineinintepretieren kann, wird mir schwindelig.

  9. #209
    ach ja wer hat eigentlich ffX in deutsch übersetzt ? welche aus der anstallt ?

    übersetzung war sowas von schlecht Oo schlechter gehts schon garnichtmehr

    übersetzer----> <---- ich
    Ich Spiele im mom folgende Spiele

    Aoe 3, Supreme Commander,wow(ab 01.04.07 wieder),Css, FFXII

  10. #210
    Zitat Zitat von The Judge Beitrag anzeigen
    Ansichtssache.

    Schönrederei ist dies nicht. Was ist, wenn mir das Spiel einfach nur so gut gefällt, dass meine Meinung überwiegend positiv ausfällt?
    Bin ich deswegen jetzt verblended oder "habe keine Ahnung" etc.?

    Ich mache mir nunmal gern Gedanken um eine Geschichte, und die Welt von FF12 ist mit Abstand die Glaubwürdigste der Serie. Dementsprechend interpretiere ich gern "jeden möglichen Scheiss" dort hinein, weil ich die Welt vergleichsweise gut nachvollziehen kann. Die ganzen Interpretationen habe übrigens genügend Anhaltspunkte, dass sie eben nicht sinnlos sind. Wobei...Interpretationen sind das ja noch nichtmal alles, eher weiterführende oder zurückblickende Vorstellungen und Gedankengänge.

    Und ob es von Square Enix beabsichtigt war oder nicht, ist mir eigentlich relativ egal. Ist doch auch für sie was feines, wenn bei den Fans etwas mehr ankommt, als gedacht. Ich frag mich immer was daran so schlimm ist, wenn man mal etwas positiv und nicht gleich hyperrealistisch-objektiv sieht.
    Habe ich auch nur angedeutet, dass du keine Ahnung hast?
    Du verstehst das grundlegende Problem einfach nicht, du findest die Story gut, weil DU mit Subjektivität an die Sache gehst - Du interpretierst, denkst weiter...du machst quasi mehr aus der Story, weil sie DICH zum Denken angeregt hat. Das muss nicht längst bei allen so sein. DU empfindest es so. Objektiv betrachtet ist an der Story nunmal nicht viel dran, du hast nur für dich mehr aus der Story gemacht und das ist ja ganz schön für dich, nur gehört es halt nicht zum Spiel.

    Um's zu verdeutlichen: Dich regt die Story zum Interpretieren an, das tut sie bei mir zum Beispiel nicht. Kann man also nun völlig allgemeingültig sagen, dass die Story des Spiels gut ist?

    .......

  11. #211
    Die Übersetzung an sich war, sofern ich das richtig in Erinnerung habe, ganz ordentlich. Die Dialoge waren halt schlecht, aber das ist nicht die Schuld des Übersetzers sondern des japanischen Autors.

    War das nicht der gleiche Übersetzer wie in FF12 (also pflaume)?

    EDIT: Jetzt hab ich mich selbst verlesen -.-

  12. #212
    Zitat Zitat von Mando Diao Beitrag anzeigen
    Habe ich auch nur angedeutet, dass du keine Ahnung hast?
    Nein, natürlich nicht. Ebensowenig habe ich allerdings angedeutet, dass du es angedeutet hast.^^
    Das sagte ich nur, weils einem sehr oft entgegengeschleudert wird.

    Zitat Zitat von Mando Diao
    Du verstehst das grundlegende Problem einfach nicht, du findest die Story gut, weil DU mit Subjektivität an die Sache gehst - Du interpretierst, denkst weiter...du machst quasi mehr aus der Story, weil sie DICH zum Denken angeregt hat. Das muss nicht längst bei allen so sein. DU empfindest es so. Objektiv betrachtet ist an der Story nunmal nicht viel dran, du hast nur für dich mehr aus der Story gemacht und das ist ja ganz schön für dich, nur gehört es halt nicht zum Spiel.

    Um's zu verdeutlichen: Dich regt die Story zum Interpretieren an, das tut sie bei mir zum Beispiel nicht. Kann man also nun völlig allgemeingültig sagen, dass die Story des Spiels gut ist?
    Naja, im Endeffekt regen die Einträge im Monsterkatalog ja dazu an, etwas "mehr" aus der Story zu machen (im vorgegebenen Rahmen, versteht sich). Eine Story ist für mich insofern gut, wenn sie es schafft mich zu fesseln und festzuhalten, wenns sein muss auch noch etwas nach dem Spiel. Ich will jetzt hier wirklich nicht den Fanboy heraushängen lassen, aber man kann ja eigentlich ebensowenig allgemeingültig sagen, dass die Story schlecht oder dünn ist.
    Jeder sieht die Sache eben ein wenig anders. Kontroversen die bisher jeder Teil der FF-Serie hatte.
    Geändert von The Judge (20.03.2007 um 21:10 Uhr)

  13. #213
    Zitat Zitat von mlistcool Beitrag anzeigen
    Die Übersetzung an sich war, sofern ich das richtig in Erinnerung habe, ganz ordentlich. Die Dialoge waren halt schlecht, aber das ist nicht die Schuld des Übersetzers sondern des japanischen Autors.

    War das nicht der gleiche Übersetzer wie in FF12 (also pflaume)?
    wenn da steht "sehr witzig" und im spiel gesagt wird "das ist nicht lustig" naja

    und das war kein einzelfall... wenn du englisch kannst solltest du es nochmal durchspielen und darauf achten Oo

    vielleicht hat der übersetzer nach genug kritik nen denkstoß bekommen
    Ich Spiele im mom folgende Spiele

    Aoe 3, Supreme Commander,wow(ab 01.04.07 wieder),Css, FFXII

  14. #214
    Zitat Zitat von Killer007a Beitrag anzeigen
    wenn da steht "sehr witzig" und im spiel gesagt wird "das ist nicht lustig" naja

    und das war kein einzelfall... wenn du englisch kannst solltest du es nochmal durchspielen und darauf achten Oo

    vielleicht hat der übersetzer nach genug kritik nen denkstoß bekommen
    oho. Das alte Problem.
    Das Spiel wurde aus dem japanischen übersetzt und nicht aus dem englischen. Die englischen Passagen könnten genau so falsch sein, wie die Deutschen.
    Wobei bei deinem Beispiel, es wohl noch die Freiheiten des Übersetzers sind und es auf das Gleiche hinausläuft.

  15. #215
    Zitat Zitat von Killer007a Beitrag anzeigen
    wenn da steht "sehr witzig" und im spiel gesagt wird "das ist nicht lustig" naja

    und das war kein einzelfall... wenn du englisch kannst solltest du es nochmal durchspielen und darauf achten Oo

    vielleicht hat der übersetzer nach genug kritik nen denkstoß bekommen
    Naja, das ist dieses typische Problem bei FFX.
    Die Texte wurden aus dem japanischen Original übersetzt, während zeitgleich (?) die Synchronisationsdialoge von den US-Kollegen von Square ein wenig abgeändert wurden.^^

    Edit: Too slow.^^

  16. #216
    Zitat Zitat von The Judge Beitrag anzeigen
    Nein, natürlich nicht. Ebensowenig habe ich allerdings angedeutet, dass du es angedeutet hast.^^
    Das sagte ich nur, weils einem sehr oft entgegengeschleudert wird.



    Naja, im Endeffekt regen die Einträge im Monsterkatalog ja dazu an, etwas "mehr" aus der Story zu machen (im vorgegebenen Rahmen, versteht sich). Eine Story ist für mich insofern gut, wenn sie es schafft mich zu fesseln und festzuhalten, wenns sein muss auch noch etwas nach dem Spiel. Ich will jetzt hier wirklich nicht den Fanboy heraushängen lassen, aber man kann ja eigentlich ebensowenig allgemeingültig sagen, dass die Story schlecht oder dünn ist.
    Jeder sieht die Sache eben ein wenig anders. Kontroversen die bisher jeder Teil der FF-Serie hatte.

    Eine subjektive Meinung kann aber niemals allgemeingültig sein.
    Kann sein, dass ich einen Denkfehler habe, aber wenn man wirklich über die Story reden will, dass muss man das auf objektiver Basis tun.

    Sicherlich ist es gut, wenn dich die Story zum Denken anregt, nur ist das nicht unbedingt ein Kunststück

  17. #217
    achso ^^ k danke für die info also doch nicht der arme übersetzer schuld
    Ich Spiele im mom folgende Spiele

    Aoe 3, Supreme Commander,wow(ab 01.04.07 wieder),Css, FFXII

  18. #218
    Zitat Zitat von Mando Diao Beitrag anzeigen
    Eine subjektive Meinung kann aber niemals allgemeingültig sein.
    Kann sein, dass ich einen Denkfehler habe, aber wenn man wirklich über die Story reden will, dass muss man das auf objektiver Basis tun.

    Sicherlich ist es gut, wenn dich die Story zum Denken anregt, nur ist das nicht unbedingt ein Kunststück
    Objektiv würde ich selbstverständlich sagen, dass man mehr hätte aus der Geschichte von FF12 machen können. Wie schon gesagt, in der Monsterdatenbank finden sich zum Beispiel noch zahlreiche Anspielungen, Hintergründe usw. die man hätte mehr einbinden können. Auch die Judges hätten gut und gern mehr Screentime vertragen (okay, DAS ist Fanboy-Gehabe^^) aber insgesamt war ich doch zufrieden. Zumal ich das "Man hätte mehr aus Folgendem machen können" im Nachhinein sowieso auf jedes RPG beziehen könnte.^^

    PS: Ich bin oft relativ Denkfaul, daher würde ich es schon als Kunststück bezeichnen wenn MICH mal nach Feierabend noch was zum Denken anregen kann. *lach*

  19. #219
    Wo grad die Übersetzungsdebatte grad nochmal zur Sprache kam: wie ist denn nun die deutsche FFXII Version so, was die Dialoge angeht? Die US Version hatte ja ein ziemlich hohes sprachliches Niveau...konnte man das in die deutschen Untertitel übertragen?
    Hat da villeicht jemand Beispiele? Ich nehme nicht an, das man irgendwo das Script lesen kann,oder?^^

    Mir schwahnte da nur bei Übersetzungen wie Durandart, Fabunil oder Zodiarche böses....

  20. #220
    Die Übersetzung ist recht gut, da sie aber grundsätzlich kürzer gehalten wurde, fehlen dort einige Wortspiele, Metaphern, Bilder und Vergleiche. Sie ist also eher etwas nüchtern ausgefallen, was mir persönlich nicht so ganz gefällt. Es gab aber wiederum einige Stellen, in denen die Deutsche Version etwas besser war. Konkrete Beispiele habe ich jetzt aber nicht im Kopf.

    Zugegeben ist die US Übersetzung schon außergewöhnlich gut, weshalb sie auch nur schwer zu schlagen wäre. Von daher:
    Die deutsche Übersetzung ist zwar gelungen aber diesmal IMO schlechter als die US-Variante.

    Inwieweit sich Beide an das Orginal halten, weiß ich jedoch nicht.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •