Dass es die Lyrik nicht neu definiert, ist mir durchaus klar. Trotzdem würde es imo etwas kreativer klingen. Als Übersetzer müsstest du eigentlich wissen, dass man einen Begriff bei der Übersetzung so kreativ und schlagkräftig wie möglich übersetzen sollte, ohne dass dabei der eigentliche Sinn verloren geht. So ist es mir in der Ausbildung zumindest beigebracht worden.Zitat
Jau, furchtbar! ^^Zitat