mascot
pointer pointer pointer pointer

Seite 6 von 16 ErsteErste ... 2345678910 ... LetzteLetzte
Ergebnis 101 bis 120 von 304
  1. #101

    Nicht Ich Gast
    Das kommt jetzt unerwartet: Wir kriegen zu FFIII tatsächlich ein Lösungsbuch:
    http://www.kochmedia.de/haendler/sho...ECD535020B.jsf
    Seltsamerweise von Future Press anstatt Piggyback.
    Hoffen wir mal, das das nicht ähnlich selten wird wie das zu FFTA.
    Das kostet ja heute Unsummen^^

  2. #102
    Zitat Zitat von Nicht Ich Beitrag anzeigen
    Das kommt jetzt unerwartet: Wir kriegen zu FFIII tatsächlich ein Lösungsbuch:
    http://www.kochmedia.de/haendler/sho...ECD535020B.jsf
    Seltsamerweise von Future Press anstatt Piggyback.
    Hoffen wir mal, das das nicht ähnlich selten wird wie das zu FFTA.
    Das kostet ja heute Unsummen^^
    Krass, war mir gar nicht aufgefallen, aber jetzt, wo du es erwähnst ... da schätze ich mich doch glücklich, das FFTA-Lösungsbuch zu besitzen ^^ War ja auch von Future Press und das Ding war wirklich fein, stand alles drin mit unzähligen Tabellen und hübsch zurechtgemacht mit Artworks und Screenshots usw. ganz so, wie man es von einem guten Lösungsbuch auch erwartet. Da war sogar diese Zeichnung von Mateus drin, das Bild findet man nichtmal irgendwo im Internet in auch nur halbwegs angemessener Größe!

    Insofern wundert mich das ehrlich gesagt nicht. FFIII auf dem DS ist kein so gigantisch großer Titel - vielleicht bekommt Future Press ja die ganzen Handheld-Spiele von Square Enix ab, teehee.
    Wenn es ähnlich gut wird, dann werd ich es mir wohl kaufen, bevor es zu spät ist, so wie jetzt mit dem Buch zu FFTA.

  3. #103
    Juni 2007 für die deutsche Version von FF6 Advance? Imo seeehr unrealistisch, wenn man schon auf FF5 Advance wieder ewig warten musste und es zudem um einen Monat nach hinten verschoben wurde. Aber mal abwarten...^^ Zumindest ist FF5 Advance nun hoffentlich endlich bald da...oO

  4. #104

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Gloomilicious Beitrag anzeigen
    Juni 2007 für die deutsche Version von FF6 Advance? Imo seeehr unrealistisch, wenn man schon auf FF5 Advance wieder ewig warten musste und es zudem um einen Monat nach hinten verschoben wurde. Aber mal abwarten...^^ Zumindest ist FF5 Advance nun hoffentlich endlich bald da...oO
    Wann es kommt, ist eigentlich wurscht. Mich interessiert eh nur die Übersetzung davon, denn das Game muss man schon lange haben.^^

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  5. #105

    Nicht Ich Gast
    So, Teil 5 ist ja jetzt auf Deutsch raus, aber wieso macht Nintendo immer so seltsame Umbenennungen?
    Das beste ist ja der Shell-Zauber, er heißt weder wie früher Shell, noch Vallum wie in Teil 12, noch Schutz, wie Nintendo ihn in Teil 4 übersetzt hat.
    Stattdessen heißt er diesmal Wall^^

  6. #106
    Zitat Zitat von Nicht Ich Beitrag anzeigen
    Das beste ist ja der Shell-Zauber, er heißt weder wie früher Shell, noch Vallum wie in Teil 12, noch Schutz, wie Nintendo ihn in Teil 4 übersetzt hat.
    Stattdessen heißt er diesmal Wall^^
    Ähhh

    Also nachdem ich die "Änderungen" in FF XII gutgeheißen habe, aber das ist doch ein schlechter Scherz? In FF VI heisst der Zauber dann wirklich Valium "^^

    Ok ist "nur" ein Name aber irgendwann stört es doch auch... ich meine nennt mal den "Antworten" Button in "Respuera" um und das Forum hat ab dann 0 neue Beiträge pro Tag...

  7. #107
    Ja also so langsam wirds wirklich lächerlich. Bei jedem Teil immer eine andere Übersetzung für den eigentlich gleichen Begriff wirkt wirklich armselig. Shell, Vallum, Schutz, Wall - wie hieß der Zauber in FF7-PAL nochmal?
    Mal im Ernst: Wie kann man das wirklich noch ernst nehmen? Ich als Übersetzer kanns nur noch lächerlich finden ..oO

  8. #108

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Kurze Frage, da mir Teil V noch als einziger GBA Teil fehlt. Ich nehme an man kann wieder die Sprache wählen wie man will und auch auf englisch spielen?

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  9. #109
    Zitat Zitat von Knuckles Beitrag anzeigen
    Kurze Frage, da mir Teil V noch als einziger GBA Teil fehlt. Ich nehme an man kann wieder die Sprache wählen wie man will und auch auf englisch spielen?
    Als einziger Teil? Du hast schon FF6 Advance PAL? Stell ich mir schwierig vor. ^^

    Aber ja, man kann wieder zwischen fünf Sprachen wählen, war ja bisher bei jedem GBA-FF PAL so.

  10. #110

    Badass Freakin' Administrator
    stars_admin
    Zitat Zitat von Gloomilicious Beitrag anzeigen
    Als einziger Teil? Du hast schon FF6 Advance PAL? Stell ich mir schwierig vor. ^^
    Ich redete ja nie davon das ich FF VI Advance als EURO-Version habe, sondern lediglich davon das mir FF V Advance noch fehlt.
    FF VI Advance ist aber ganz ganz toll...und da wollte ich nicht auf eine deutsche Fassung warten.

    Now I lay me down to sleep, I pray the Lord my soul to keep.
    If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take.
    ---
    Live Today, Love Tomorrow, Unite Forever.

  11. #111
    Naja, wenn ich mir die deutsche Übersetzung von FF5 Advance so anschaue, hast du gut daran getan, nicht auf die deutsche Version von FF6 zu warten. Mir schwant Übles...oO

  12. #112

    Nicht Ich Gast
    Vom eigentlichen Text her war ja die Übersetzung bei FF4 ok (FF5 hab ich noch nicht genug gespielt, um es beurteilen zu können), aber manche Namen waren halt seltsam.

  13. #113
    Hallo zusammen

    Weiss schon jemand, ob in der deutschen Version von FF5 Exdeath noch Exdeath heisst, oder ob er einen anderen Namen bekommen hat?

    @Nicht Ich
    Meinst du mit "seltsamen Namen" nur die Zaubersprüche,oder gabs da noch anderes? Habe das Spiel zwar selber, kam aber noch nicht zum spielen.

    Gruss Unos
    Gebt Lich, Marilis, Kraken und Garland mit "d" eine Chance.

  14. #114

    Nicht Ich Gast
    Bin selber auch noch nicht zum Spielen gekommen, hab das aus der Anleitung. Manche Jobs sind wohl auch etwas seltsam übersetzt. Mystic Knights wurden z.B. zu Paladinen.

  15. #115
    Zitat Zitat von Nicht Ich Beitrag anzeigen
    Bin selber auch noch nicht zum Spielen gekommen, hab das aus der Anleitung. Manche Jobs sind wohl auch etwas seltsam übersetzt. Mystic Knights wurden z.B. zu Paladinen.
    Und stimmt das etwa nicht...?

  16. #116

    Users Awaiting Email Confirmation

    Zitat Zitat von Gogeta-X Beitrag anzeigen
    Und stimmt das etwa nicht...?
    naja wenn mans so nimmt ... nein... paladin gibts auch als englischen begriff... mystic knight ist dann einfach wirklich nur "mythischer Ritter"...

  17. #117
    Mal davon abgesehen, dass wörtliche Übersetzung eh sucken...
    "Paladin" hieß jener Job auch nicht selten in Fanübersetzungen. So abwegig finde ich das gar nicht. Man könnte meinen, es sei einfach eine auf den Punkt gebrachte Bezeichnung des "Mystic Knights".

  18. #118
    Zitat Zitat von Tonkra Beitrag anzeigen
    naja wenn mans so nimmt ... nein... paladin gibts auch als englischen begriff... mystic knight ist dann einfach wirklich nur "mythischer Ritter"...
    Ich könnte schwören dass es im US FFV keinen Paladin gab sondern eben nur der Mystic Knight und das würde afair dann im US nicht richtig sein...aber was weiß denn ich schon?

  19. #119
    Hm, nicht dass es irgendwie wichtig wäre, aber in seiner Aufzählung der allgemeinen Final Fantasy-Jobklassen macht Cidolfas da sehr wohl eine Unterscheidung:

    http://www.ffcompendium.com/h/jobs/magicknight.shtml

    http://www.ffcompendium.com/h/jobs/paladin.shtml

    Demnach verbanden die Mystic Knights (sorry, bei dem Namen muss ich irgendwie immer an eine ganz furchtbare Fernsehserie im Stile von Power Rangers denken und lachen ^^) in Final Fantasy immer relativ gute Offensivkraft mit der Fähigkeit, ihre Waffen mit Elementarmagie zu verzaubern.
    Paladine hingegen sind Ritter, die die Party beschützen und ein wenig meistens schwache Weißmagie beherrschen.

    Insofern finde ich die Umbenennung vom gameplaytechnischen Standpunkt aus ziemlich doof und unpassend, wenn man Kenntnis der Originalspiele hat. Auf der anderen Seite muss ich aber zugeben, dass der Mystic Knight-Job aus FFV wenigstens zum Teil mit dem typischen Aussehen für die Paladine übereinstimmt (tragen immer weiß, oft orientalisch angehaucht mit Turban und Umhang).
    BD BFM BoF BoFII BoFIII BoFIV BoFV DQ DQII ES FF FFII FFIII FFIV FFV FFVI FFVII FFVIII FFIX FFX FFXI FFMQ FFTA2 GS G GII GIII GX HMC
    IoG JC KH LAL LO SG SD SD2 SD3 SD4 LoM SSD SDDS HoM SB SO SO2 SO3 S SII T ToP ToD ToE ToF VS WA WA2 WA3 WA4 XG XSI XSII

  20. #120
    Hm...naja die jobbeschreibungen find ich seltsam...also die klassifizierungen. <.<°

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •