Allgemein
News
News-Archiv
Partner
Netzwerk
Banner
Header
Media
Downloads
Impressum

The Elder Scrolls
Arena
Daggerfall
Spin-offs
Romane
Jubiläum
Reviews
Welt von TES
Lore-Bibliothek
Namens-
generator

FRPGs

Elder Scrolls Online
Allgemein
Fraktionen
Charakter
Kargstein
Technik
Tamriel-
Manuskript

Media

Skyrim
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Steam-Kniffe
Review
Media
Plugins & Mods

Oblivion
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Technik
Charakter
Media
Plugins & Mods
Kompendium

Morrowind
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Media
Plugins & Mods

Foren
The Elder Scrolls Online
Hilfe & Diskussion

Skyrim
Hilfe & Diskussion
Plugins & Mods

Ältere TES-Spiele
TES-Diskussion
Oblivion-Plugins
Morrowind-Plugins

Community
Taverne zum Shalk
Adventures of Vvardenfell
Tales of Tamriel
Ergebnis 1 bis 20 von 34

Thema: [Tool] Wrye Bash jetzt in Deutsch

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Ist Elven Cartographer leicht abschaltbar? Ich kenne es nicht, aber irgendwie beschleicht mich das Gefühl, es könnte was mit verschobenen Symbolen auf einer Palette zu tun haben. Ich habe es mal weitergelitten, aber noch keine Reaktion... vielleicht komme ich demnächst selber mal zum Testen.

    Version 0.75 ist freigegeben:
    http://www.bethsoft.com/bgsforums/in...post&p=9805671

    Ich könnte mir vorstellen, dass eine Funktion (die aber nicht viele user benötigen) nicht in dieser Kombination funktioniert: Deutscher Rechner, Englische Version. Die Funktion ist: Umschalten von Oblivion.esm Versionen von 1.1 Patch auf 1.2 mit SI (deswegen auch oben die Anfragen nach den Dateigrößen). Das ließe sich aber leicht beheben, indem man unter /locale in der de.txt die DV-Dateigrößen herausnimmt. Im Bedarfsfall kann ich dann auch eine alternative de.txt für deutsche EV user hochladen.

    EDIT: Wrye hat das Questmarker Problem in Verbindung mit BTMod schon gesehen, aber er arbeitet noch an einer Lösung, siehe unten in diesem Beitrag.

  2. #2
    Ein Mini-Update der deutschen Übersetzung:
    http://rapidshare.com/files/28495699/de075b.rar.html

    Bitte einfach in den Oblivion-Ordner entpacken. Es überschreibt nur die Übersetzungsdatei.

    Und ich hätte gerne mal feedback, denn ich kann mir nicht vorstellen, dass alle Begriffe wirklich gut übersetzt sein können...

    Save game "bloating" removal z.B. habe ich mit "Datenblasen entfernen" (o.ä.) übersetzt (eigentlich ein kleiner eingebauter Aufmerksamkeitstest).
    Geändert von DWS (29.04.2007 um 08:12 Uhr)

  3. #3
    Zitat Zitat von DWS Beitrag anzeigen
    Und ich hätte gerne mal feedback, denn ich kann mir nicht vorstellen, dass alle Begriffe wirklich gut übersetzt sein können...
    Ich habe jetzt nicht die neue Übersetzung runtergeladen, sondern arbeite noch mit der .74er-Standardübersetzung. Die meisten Sachen waren gut, ein paar... umständlich. Beispiel "Sperre Zeiten", das läßt sich imho besser audrücken. (Ladereihenfolge festsetzen?).

  4. #4
    "Ladereihenfolge festsetzen" trifft es nicht ganz. Man kann die Ladereihenfolge beibehalten obwohl die timestamps geändert werden. Die Funktion setzt aber jedes mal die timestamps sekundengenau zurück auf den einmal gemerkten Wert.

    Es gibt wichtige Neuigkeiten:
    http://wrye.ufrealms.net/Wrye%20Bash.html#RacePatcher

    Die Funktion voice merging (für die Sprachmix-Problematik interessant) hat allerdings noch einen (bereits erkannten) Fehler, der wohl in der nächsten Version gefixt sein dürfte.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •