Alle drei Varianten gehen so klar.
Danke für die Hilfe.Werde "If the world was on fire, no one could save me but you." verwenden - Klingt irgendwie flüssiger.
![]()
Es kann natürlich auch sein, dass ich total auf dem Holzweg bin, aber ich bin mir eigentlich ziemlich sicher, dass sowohl "If the world would be on fire, no one could save me but you."? als auch die Variante mit "were" falsch sind.
"Were" ist zunächst falsch, weil "the world" Singular ist (es gibt lediglich den Sonderfall "If I were you ...") und "would", weil die Konditionalsätze im Englischen anders gebildet werden.
Der Irrealis wird im Englischen mit simple present im If-Teil und mit Conditional I (also would + infinitive) im Hauptsatz gebildet gebildet.
Andere Möglichkeiten (mit anderem Sinn), also Realis und Irrealis der Vergangenheit, wären:
If the world is on fire no-one will be able to save me but you.
If the world had been on fire no-one would have been able to save me but you.
Aber niemals irgendwas mit will oder would im If-Teil.
--"Jubel über militärische Schauspiele ist eine Reklame für den nächsten Krieg." - Kurt Tucholsky
-----------------------------------
"The most effective way to restrict democracy is to transfer decision-making from the public arena to unaccountable institutions: kings and princes, priestly castes, military juntas, party dictatorships, or modern corporations." - Noam Chomsky
Laut meiner Englischlehrerin dürfte man wiederum nur "were" verwenden, weil es "was" als Konjunktiv im Englischen nicht gibt. Ich weiß nicht, wie streng das gehandhabt wird, aber "were" ist in jedem Fall richtig.
Wenn ich an deiner Stelle wäre würde ich die dritte Variante nehmen
--"Jubel über militärische Schauspiele ist eine Reklame für den nächsten Krieg." - Kurt Tucholsky
-----------------------------------
"The most effective way to restrict democracy is to transfer decision-making from the public arena to unaccountable institutions: kings and princes, priestly castes, military juntas, party dictatorships, or modern corporations." - Noam Chomsky
*Zhanior zustimm*
Es gibt im englischen nur 3 verschiedene Arten von "If clauses", zum einen die zwei fettgeschriebenen Möglichkeiten in Zhaniors erstem Post unten, zum anderen ""If the world was on fire, no-one would be able to save me but you."
Im If-Teilsatz darf man übrigens niemals would verwenden, das gibbet generell nicht...
Am passensten wäre imo "If the world is in flames, no-one will be able to save me but you."
Eigentlich poste ich nur ungern in uralte Threads, aber trotzdem muss ich mal was loswerden:
Zitat von Kenshiro-XIII
Damit wäret ihr alle geowned, da dieser Dialog schon am 7. 12. stattfand. If you had posted two weeks ago, you wouldn't have been owned.Zitat von Cyberwoolf