-
Ritter
Ersteinmal heißt die korrekte Übersetzung: "Die Welt stand in Flammen, niemand außer dir konnte mich retten". Sonst ergibt das nämlich grammatkalisch gesehen keinen Sinn. Abgesehen davon, dass du keine deutsche Grammatik beherrschst, müsste der Satz im Konjunktiv so aussehen, wie du ihn beschrieben hast: "If the world was on fire, no one could save me but you". Jawohl, Frage beantwortet und kluggeschissen, mein Werk ist vollbracht.
-
Gebannt!
"If the world was on fire" bedeuted also das gleiche wie "If the world would be on fire"?
Berechtigungen
- Neue Themen erstellen: Nein
- Themen beantworten: Nein
- Anhänge hochladen: Nein
- Beiträge bearbeiten: Nein
-
Foren-Regeln