Ergebnis 1 bis 20 von 226

Thema: Was heißt eigentlich … auf Japanisch?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Krass bist du schnell Ranmaru :'D

    Wollte grad noch deinen vorherigen beitrag dazu editieren weil ich noch am schreiben war als du ihn gepostet hast

    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    俺、助詞、要らん!
    "(Ich finde) Partikel sind nicht erforderlich" ?
    Was is らん für nen ding? Abk. für らない ? xDD

    大変な言語だよな~!!

    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Das zweite ist keine Form. 旅行 ist ein Nomen, und する ist tun. Das ist wie bei uns der Unterschied zwischen “reisen” und “eine Reise machen”. 巡り ist eher “das Reisen”, also gewissermaßen eine Gerundium-Form, die aber auch als vollwertiges Nomen verwendet werden kann. Wobei 巡り im Gegensatz zu 旅行 eher die Bedeutung “Pilgerfahrt” oder so hat, und nicht “Urlaub”.
    Das geht aber auch nicht mit allen Worten. 食べ heißt nicht “die Mahlzeit” (wobei es das, gewissermaßen, in der Verbindung 食べ物 tut).
    Ja, wie gesagt von den Bedeutungen abgesehen
    Kann man dann z.B. sagen「毎日の巡りは渋いよ!!」also würde das so gehen ja?

    Geändert von Saoru (28.06.2010 um 10:45 Uhr)

  2. #2
    Zitat Zitat von Saoru Beitrag anzeigen
    Was is らん für ne Form? Abk. für らない ? xDD
    Jap. ない kann in der Männersprache zu ん verkürzt werden. Genau so wie die gesamte らりるれろ-Reihe.

    Zitat Zitat von Saoru Beitrag anzeigen
    Kann man dann z.B. sagen「毎日の巡りは渋いよ!!」also würde das so gehen ja?
    Abgesehen davon, daß der Satz seltsam klingt: ja, das geht.

  3. #3
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Jap. ない kann in der Männersprache zu ん verkürzt werden. Genau so wie die gesamte らりるれろ-Reihe.
    ...okay ich glaube am Ende wundere ich mich über garnichts mehr... 8)

    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Abgesehen davon, daß der Satz seltsam klingt: ja, das geht.
    Ja ich hätte ja 難儀 benutzt aber meine lehrerin meinte das benutzt man nie
    Was heißt denn "Anstrengend" ?

  4. #4
    Zitat Zitat von Saoru Beitrag anzeigen
    Ja ich hätte ja 難儀 benutzt aber meine lehrerin meinte das benutzt man nie
    Was heißt denn "Anstrengend" ?
    難儀 ist schriftsprachlich. Nimm 辛い(つらい) oder 険しい, damit bist Du auf der sicheren Seite. Wobei 辛い etwas umgangssprachlicher ist, weil's in einer anderen Lesung (からい) nämlich bitter bedeutet.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •