Erstmal einen schönen Gruß an alle.
Ich hab eine Frage und zwar möchte ich jetzt nur mal gerne wissen, was
"Lyria"
auf Japanisch bedeutet, kann mir das wer sagen?
Thx im Voraus.
Erstmal einen schönen Gruß an alle.
Ich hab eine Frage und zwar möchte ich jetzt nur mal gerne wissen, was
"Lyria"
auf Japanisch bedeutet, kann mir das wer sagen?
Thx im Voraus.
--
Geändert von Lyria (16.11.2007 um 21:00 Uhr)
Okay, jetzt mußte ich erst einmal überlegen, was "Lyria" denn auf deutsch bedeutet. Wikipedia sagt ...
Wie auch immer, ich nehme an, daß es einzig um eine phonetische Übersetzung geht (was eigentlich keine Übersetzung sondern eine Transliteration ist). Das wäre dann リーリア (riiria), sofern die Betonung auf der ersten Silbe liegt, was sie bei einer deutschen Aussprache, also bei der Betonung des y als einen gerundet-geschlossenen i-Ton, täte. Die englische Aussprache würde sich eher durch リリア (riria) umschreiben lassen, da y und i da in dem Wort weitgehend gleich betont würden und der geringfügige Unterschied im Japanischen eh nicht wiedergegeben werden kann.Zitat
Sry das meine Antwort erst jetzt kommt, aber ich hab sonst immer sowenig
Zeit und so.
Naja Danke, Aussprache war eigentlich "Lü~ri-a" aber ich denke es hat schon seine
Richtigkeit. Naja ist lediglich ein Nick von mir, den ich in einem anderen Forum
habe, deswegen hab ich gefragt.
Lg Anjalex
Thx nochmal.
--
Es ist ganz egal, wie die Aussprache im Englischen oder sonst einer Sprache ist, im Japanischen wird es zu "Riria" weil die Japaner ganz einfach diesen Laut nicht in ihrem Silbensystem haben. That's all.![]()
riyuria heisst es kleines yu btw!![]()
Auch gut, aber ich wollt ja eigentlich nur die Zeichen haben, weil ich aus den Zeichen
eine Sig machen wollte, aber egal.
Lg Anjalex
--
mal abgesehen davon isses falsch.
wenn man anja aussprechen will, dann kommt ein ニャ sprich das ya wird klein geschrieben.
wer studiert das hier eignetlich von den usern und wo btw?
Geändert von dideldumm83 (28.11.2007 um 11:01 Uhr)
da hast du wohl nicht richtig aufgepasst,
die von dir vorgeschlagene Schreibweise setzt lediglich phonetisch einen anderen Betonungsschwerpunkt. in Silben ausgesprochen: (A)-(nja), sprich, das A wird punktuell laenger betont...
bei der Aussprache アンヤ liegt der Betonungsschwerpunkt wie folgt: (An)-(ja)
je nachdem, wie man seinen namen ausspricht, waehlt man dementsprechend die Kana.
das aber nur am rande, sorry fuer den OT![]()
この野郎
Bitte übersetzen. ^^
Danke.
Ich weiß, aber wenn man schon hier war... Ihr seid immerhin ja auch zuverlässig. ^^
Sind Online-Übersetzer auch.
(meistens zumindest.... manchmal...wenn man von den Japanischen ausgeht...)
weiss nicht obs schon jemand gepostet hat, aber jeder der mit japanisch zu tun hat sollte entweder www.jisho.org oder www.wadoku.de kennen, denn da kann man einfach die zeichen oder lesung oder was auch immer einfügen und kriegt übersetzung in englisch und/ oder deutsch. da muss nicht wegen einem wort hier rumgepostet werden...![]()
Hallo Leute,
wollte mal fragen, ob mir jemand sagen was auf Japanisch 2008 heisst?
Also 2000 = ni sen oder? Vermute mal das 2008 = ni sen hachi oder so heisst, bin mir aber nicht so sicher![]()
Würde gern wissen, was "Coming summer 2008" auf Japanisch heisst, wäre sehr dankbar, wenn mir das jemand sagen könnte.
Vielen lieben Dank im Voraus![]()
Cheers.
Alexiel
2008 - ni sen hachi nen - にせんはちねん - 二千八年
coming summer - rainen no natsu - らいねんのなつ - 来年の夏
Vielen Dank![]()
Also würde es "rainen no natsu ni sen hachi nen" heissen, richtig?
Was heisst eigentlich "nen"?![]()