Ergebnis 1 bis 20 von 226

Thema: Was heißt eigentlich … auf Japanisch?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    フラウ・ボゥ

    Heißt dieser Charakter nun "Fraw Bow" oder "Frau ..." (Charakter aus Gundam). Überall lese ich dass sie Fraw heißt, aber korrekt romanisert soll es wohl Frau sein. Da frag ich mich natürlich: wasn du? W oder U?

  2. #2
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    フラウ・ボゥ

    Heißt dieser Charakter nun "Fraw Bow" oder "Frau ..." (Charakter aus Gundam). Überall lese ich dass sie Fraw heißt, aber korrekt romanisert soll es wohl Frau sein. Da frag ich mich natürlich: wasn du? W oder U?
    フラウ "Frau" "ボゥ" Bo(w)

    In dem Fall ist mir nicht klar wieso nicht einfach ein ー benutzt wird "ボー" aber die Japaner vergewaltigen namen und alles ausländische eh mit Katakana so derbe...^^

  3. #3
    Okay, dann frag ich mich nur, wieso man das Mädel überall "Fraw" nennt. Aber danke.
    Hilft jetzt beim Subben doch enorm

  4. #4
    Zitat Zitat von Loxagon Beitrag anzeigen
    Okay, dann frag ich mich nur, wieso man das Mädel überall "Fraw" nennt. Aber danke.
    Hilft jetzt beim Subben doch enorm
    Das ding ist viele Subber ändern gerne Sachen, so wird aus "Monkey D Ruffy" "Monkey D Luffy" was auch total beschränkt ist. Aber halt nicht unbedingt falsch.

  5. #5
    Kannst ja gerne mitsubben - dann wäre zumindest bei uns alles richtig, was Namen angeht.

    Luffy ...klingt sehr ...seltsam.

  6. #6
    Es wird wohl "ボゥ" statt "ボー" geschrieben, um es dem englischen "Bow" etwas stärker anzunähern (Bou, um das Wort von der Aussprache her ähnlicher zu machen) - siehe japanische Erklärung vom Wikiartikel unten: Bow bezieht sich entweder auf Clara Bow, eine amerikanische Schauspielerin, oder von "Bôfura" (ボウフラ), so wie ich das verstehe, dem Larvenstadium einer Stechmücke.

    Was es mit der フラウ auf sich hat: Man kann schon annehmen, dass es dem deutschen "Frau" ähneln sollte, was das japanische Wiki auch bestätigt:
    Zitat Zitat
    名前の由来について、総監督の富野喜幸は本放送期の「アニメージュ」のQ&Aで「ドイツ語でボウ夫人(フラウ)から」と答えているが、ボウフラからという説やアメリカの女優・クララ・ボウからという説もある
    (Quelle: http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%...83%9C%E3%82%A5 - da gibts dann auch weitere Quellen)

    Geändert von Wischmop (19.08.2014 um 07:20 Uhr)

  7. #7
    Das hatte ich in einer englischen Wiki gelesen... Bow scheint wohl der Nachname zu sein, was aber reichlich seltsam wäre, da Amuro sie öfters Frau Bow nennt. Okay, vielleicht war das damals, 1979, normal.
    Zumindest ist klar, das Bow der Nachname ist, da die Wiki sagt, dass sie nach ihrer Hochzeit nicht mehr Bow sondern ...heißt.

    Andererseits: http://gundam.wikia.com/wiki/Fraw_Bo...32688245_0.jpg

    Da wurde in einem japanischen Guide als Romanisierung Fraw genommen. Daher sind wir beim subben ja grade ratlos - bisher kannten wir sie nur als Fraw, dann sieht man durch Zufall dass es Frau sein soll, was auch hier bestätigt wird, und was sagt ein Guide dazu? Fraw ist doch richtig. Ja wasn nu? (Abgesehen davon dass die Eng- Sub eh Rotz ist ...da packt der US-Transer mal eben 10 Worte in eine Zeitspanne von 0,6 Sekunden. Ähm, nein, kein Scherz.)

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •