Ergebnis 1 bis 20 von 226

Thema: Was heißt eigentlich … auf Japanisch?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1

  2. #2
    mir fällt gerade ein das ich ja allergisch gegen einige sachen bin.
    was heisst denn zum beispiel:" sind erdnüsse in dieser speise? ich sterbe nämlich wenn ich welche esse!"

  3. #3
    Zitat Zitat von noRkia Beitrag anzeigen
    "sind erdnüsse in dieser speise? ich sterbe nämlich wenn ich welche esse!"
    この食べ物はピーナツがありますか?ピーナツを食べたら、死にます!

    Kono Tabemono wa Piinatsu ga arimasu ka? Piinatsu wo tabetara, shinimasu!

    Ist etwas direkt übersetzt aber man würde es 100% verstehen

  4. #4
    Wobei shinu ja schon mehr als direkt ist. Wahrscheinlich würdest man sein Gegenüber damit fürs Leben traumatisieren. Das sagt man in Japan doch nicht.

    Ich würde ja eher zu so was wie「ナッツアレルギーの為、絶対に食べられません」(nuts allergy no tame, zettai ni taberaremasen — die kann ich aufgrund einer Nußallergie absolut nicht essen) tendieren.

    Wenn Du den tödlichen Ausgang unbedingt betonen willst, kannst Du noch ein「死ぬかも知れませんが」(shinu kamoshiremasen ga — ich könnte sogar daran sterben) anhängen. Aber bitte mit dem ga am Ende, das nimmt dem shinu etwas die Dramatik.

  5. #5
    Naja, das war das wonach er gefragt hat, der Satz hört sich auf Deutsch schon komisch an
    Zudem müsste er halt erstmal wissen wie man fragt ob das Essen Erdnüsse beinhaltet^^

    Geändert von Saoru (08.01.2011 um 22:46 Uhr)

  6. #6
    Stimmt schon, der Satz klingt im Deutschen auch was seltsam. Wenn mir im Café einer käme, “sind da Nüsse drin? DARAN STERBE ICH NÄMLICH!!” würde ich den vermutlich auch blöd angucken.

  7. #7
    dachte die japaner mögen diese art der dramatik ^ ^
    piinatsu? hihihi wie goldich

  8. #8
    Kannst auch nankinmame sagen, das ist der japanische Begriff. Klingst halt nur wie’n Botaniker.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •