Ergebnis 1 bis 20 von 226

Thema: Was heißt eigentlich … auf Japanisch?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    hmm... ohh man, was hab ich mir damals nur für eine Sprache ausgesucht
    Ausnahmen bis zum geht nicht mehr ^^

    dann noch eine frage:

    巡る - Reisen
    巡り - Die Reise

    旅行する - Reisen
    旅行 - Die Reise

    Von der Bedeutung abgesehen, kann man die Formen so vergleichen? Also 巡り ist wie 旅行 und 巡る wie 旅行する

    Geändert von Saoru (28.06.2010 um 11:35 Uhr)

  2. #2
    Das zweite ist keine Form. 旅行 ist ein Nomen, und する ist tun. Das ist wie bei uns der Unterschied zwischen “reisen” und “eine Reise machen”. 巡り ist eher “das Reisen”, also gewissermaßen eine Gerundium-Form, die aber auch als vollwertiges Nomen verwendet werden kann. Wobei 巡り im Gegensatz zu 旅行 eher die Bedeutung “Pilgerfahrt” oder so hat, und nicht “Urlaub”.
    Das geht aber auch nicht mit allen Worten. 食べ heißt nicht “die Mahlzeit” (wobei es das, gewissermaßen, in der Verbindung 食べ物 tut).

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •