Okay, jetzt mußte ich erst einmal überlegen, was "Lyria" denn auf deutsch bedeutet. Wikipedia sagt ...
Wie auch immer, ich nehme an, daß es einzig um eine phonetische Übersetzung geht (was eigentlich keine Übersetzung sondern eine Transliteration ist). Das wäre dann リーリア (riiria), sofern die Betonung auf der ersten Silbe liegt, was sie bei einer deutschen Aussprache, also bei der Betonung des y als einen gerundet-geschlossenen i-Ton, täte. Die englische Aussprache würde sich eher durch リリア (riria) umschreiben lassen, da y und i da in dem Wort weitgehend gleich betont würden und der geringfügige Unterschied im Japanischen eh nicht wiedergegeben werden kann.Zitat