ja ein Tippfehler (sowas passiert wenn man sich stundenlang nur mit Uebersetzungen fuer die deutsche Botschaft auf Arbeit beschaeftigt)
aber gut, dass du es noch einmal fuer alle schreibst, die kein kana lesen koennen.
uff ka... laut woerterbuch gibt es da mindestens 2 Varianten:Zitat von fighter
覚醒
かくせい
kakusei
oder aus einem Schlaf erwachen:
寝覚
ねざめ
nezame
da bleibt mal wieder die Frage des Kontextes, ohne den man schlecht eine akkurate Uebersetzung finden kann. Im Deutschen gibt das Wort erwachen ja auch mehrere Faelle wieder, soll jemand aus einem Schlaf erwachen oder aus einer Trance, einem unnatuerlichen Zustand oder Erwachen im Sinne von "Erkennen"?







Zitieren


das ga ist objektmarkierer und muss dementsprechend bleiben. das anata wa kannst du aber auch gut weglassen, da der angesprochene dann schon weiß, dass er gemeint ist und du dich grad nicht selbst fragst, ob du tee trinken möchtest 







