Seite 5 von 7 ErsteErste 1234567 LetzteLetzte
Ergebnis 81 bis 100 von 226

Thema: Was heißt eigentlich … auf Japanisch?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Jap. ない kann in der Männersprache zu ん verkürzt werden. Genau so wie die gesamte らりるれろ-Reihe.
    ...okay ich glaube am Ende wundere ich mich über garnichts mehr... 8)

    Zitat Zitat von Ranmaru Beitrag anzeigen
    Abgesehen davon, daß der Satz seltsam klingt: ja, das geht.
    Ja ich hätte ja 難儀 benutzt aber meine lehrerin meinte das benutzt man nie
    Was heißt denn "Anstrengend" ?

  2. #2
    Zitat Zitat von Saoru Beitrag anzeigen
    Ja ich hätte ja 難儀 benutzt aber meine lehrerin meinte das benutzt man nie
    Was heißt denn "Anstrengend" ?
    難儀 ist schriftsprachlich. Nimm 辛い(つらい) oder 険しい, damit bist Du auf der sicheren Seite. Wobei 辛い etwas umgangssprachlicher ist, weil's in einer anderen Lesung (からい) nämlich bitter bedeutet.

  3. #3
    Hallo Japanischcracks
    Könnt ihr mir ein paar Briefendungen nennen? Also was man am Ende eines Briefes schreibt, sowas wie "Viele Grüße" oder "Beste Grüße" oder "Bis Bald" oder sowas. Geht mir nicht um einen formalen Brief, wobei es sich auch nicht um einen ganz engen Freund handelt (Ich gehe davon aus, dass die Japaner hier dreißigzillionen Versionen je nach persönlicher Beziehung zueinander haben).

  4. #4
    Mit お元気で bist du auf jeden Fall live dabei. Heisst wörtlich "Bleib gesund", und kann man durchaus mit unserem "Alles Gute" oder "Beste Grüße" gleichstellen.
    Ganz förmlich wäre das dann 敬具, aber nachdems nicht förmlich sein soll... ja.

  5. #5
    Kannst du vielleicht noch dazu schreiben wie man das mit unserem Alphabet schreibt? Ich weiß nicht wie ich die Zeichen tippen kann/soll und kann die ja auch nicht lesen (obwohl sie angezeigt werden)

  6. #6
    お元気で = Ogenki de
    敬具 = Keigu

  7. #7
    Ups, Entschuldigung. Daran hab ich gar nicht gedacht... *hust*

  8. #8

  9. #9
    mir fällt gerade ein das ich ja allergisch gegen einige sachen bin.
    was heisst denn zum beispiel:" sind erdnüsse in dieser speise? ich sterbe nämlich wenn ich welche esse!"

  10. #10
    Zitat Zitat von noRkia Beitrag anzeigen
    "sind erdnüsse in dieser speise? ich sterbe nämlich wenn ich welche esse!"
    この食べ物はピーナツがありますか?ピーナツを食べたら、死にます!

    Kono Tabemono wa Piinatsu ga arimasu ka? Piinatsu wo tabetara, shinimasu!

    Ist etwas direkt übersetzt aber man würde es 100% verstehen

  11. #11
    Wobei shinu ja schon mehr als direkt ist. Wahrscheinlich würdest man sein Gegenüber damit fürs Leben traumatisieren. Das sagt man in Japan doch nicht.

    Ich würde ja eher zu so was wie「ナッツアレルギーの為、絶対に食べられません」(nuts allergy no tame, zettai ni taberaremasen — die kann ich aufgrund einer Nußallergie absolut nicht essen) tendieren.

    Wenn Du den tödlichen Ausgang unbedingt betonen willst, kannst Du noch ein「死ぬかも知れませんが」(shinu kamoshiremasen ga — ich könnte sogar daran sterben) anhängen. Aber bitte mit dem ga am Ende, das nimmt dem shinu etwas die Dramatik.

  12. #12
    Naja, das war das wonach er gefragt hat, der Satz hört sich auf Deutsch schon komisch an
    Zudem müsste er halt erstmal wissen wie man fragt ob das Essen Erdnüsse beinhaltet^^

    Geändert von Saoru (08.01.2011 um 23:46 Uhr)

  13. #13
    Stimmt schon, der Satz klingt im Deutschen auch was seltsam. Wenn mir im Café einer käme, “sind da Nüsse drin? DARAN STERBE ICH NÄMLICH!!” würde ich den vermutlich auch blöd angucken.

  14. #14
    dachte die japaner mögen diese art der dramatik ^ ^
    piinatsu? hihihi wie goldich

  15. #15
    Kannst auch nankinmame sagen, das ist der japanische Begriff. Klingst halt nur wie’n Botaniker.

  16. #16
    Hallo hab mal ne frage was heißt aufwachen auf japanisch? Zusammenhang: wenn jemand dich schüttelt und sagt aufwachen danke im vorraus

  17. #17
    Aufwachen im Sinne von "die Augen aufmachen" heißt 目が覚める (me ga sameru).
    Wenn es ums Aufwachen und Aufstehen geht, verwendet man 起きる (okiru).

    Auf den konkreten Zusammenhang bezogen könnte man sagen:
    起きろ (okiro) – Aufwachen!
    起きる時間だ (okiru jikan da) – Es ist Zeit, aufzustehen.

    Aber auch andere Formulierungen, um jemanden wie 朝だよ ("Es ist Morgen.") werden gern verwendet.

    Geändert von Narcissu (08.07.2014 um 17:41 Uhr)

  18. #18
    Zitat Zitat von Narcissu Beitrag anzeigen
    Aufwachen im Sinne von "die Augen aufmachen" heißt 目が覚める (me ga sameru).
    Wenn es ums Aufwachen und Aufstehen geht, verwendet man 起きる (okiru).

    Auf den konkreten Zusammenhang bezogen könnte man sagen:
    起きろう (okirou) – Aufwachen!
    起きる時間だ (okiru jikan da) – Es ist Zeit, aufzustehen.

    Aber auch andere Formulierungen, um jemanden wie 朝だよ ("Es ist Morgen.") werden gern verwendet.
    Kleine Korrektur: *起きろ ohne う bitte.

  19. #19
    Stimmt, da hast du natürlich recht.

  20. #20
    wow saoru ist hier ja immernoch aktiv

    könnt ihr mir sagen was heißt?
    kann leider keine kanjis und hab kp was die wollen. ist ne fehlermeldung aus nem spiel

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •