... از جمادی مُردم و نامی شدم
از جمادی مُردم و نامی شدم — وز نما مُردم بهحیوان سرزدم
مُردم از حیوانی و آدم شدم — پس چه ترسم؟ کی ز مردن کم شدم؟
حمله دیگر بمیرم از بشر — تا برآرم از ملائک بال و پر
وز ملک هم بایدم جستن ز جو — کل شیء هالک الا وجهه
بار دیگر از ملک پران شوم — آنچه اندر وهم ناید آن شوم
پس عدم گردم عدم چو ارغنون — گویدم کانا الیه راجعون
~Rumi
Als Teil der Erde starb ich...
Als Teil der Erde starb ich und wurde Pflanze,
Als Pflanze starb ich und wuchs zum Tiere,
Ich starb als Tier und ich ward Mensch.
Warum sei da Furcht? Wann machte mich das Sterben je geringer?
Noch einmal soll als Mensch ich sterben, um aufzusteigen,
Himmelwesen gezeiht; doch selbst vom Engelsein
muss ich hinwegscheiden: Alles außer H' muss sterben.
Und wenn meine Engelsseele dahingegeben ist,
Werde ich, was kein Geist je zu erdenken war.
Oh, heb mein Dasein auf! Denn Nichtsein
kündet im Orgeltone:
In H' kehren wir zurück.
(Übersetzung judaisiert)