Hauptsächlich Übersetzungsfehler, oder vielmehr Sachen, die garnicht übersetzt wurden - so steht in einer Liste z.B. "Golden Amulet" oder "Everywhere".
Vermutlich sind auch einige Zahlen falsch, wie im Buch von FFX, wo ein Boss plötzlich 11.000 anstatt 1.100 HP oder sowas hatte ~ solche Sachen waren bislang in afaik jedem Piggyback-Buch drin; was will man machen?
~Edit~
Ich glaub, dass das mit "inhaltliche Mängel" gemeint war.
Hier und da wurden Begriffe nicht übersetzt. In der Monsterliste wurde ab Nr. 308 oder so, aus dem Zustand Schlaf auf einem Schlag (bis zum ende der Monsterliste). Falsche Angaben was die Feinde für Schätze hinterlassen. Falsche HP Angabe bei Omega Weapon, im LB wird angegeben, dass er wie in der Jap Versiobn über 10Mio TP hat, aber in der PAl Version hat er wie auch in der US Version "nur" rund 1 Mio TP. Dann fehlen in dem Lösungsbuch Beschreibungen zu den Attacken der Gegner, ergo kann man sich nicht gut genug auf den Kampf vorbereiten.
Die Fehler wurden mir größtenteils von Seldio und HazerX zusammengetragen, die beiden kennen das Spiel in und außwendig und die Fehler sind denen deshalb sofort aufgefallen. Ich denke es wird noch den einen oder anderen Fehler geben, aber da müsst ihr die beiden fragen.^^
Dann ist's ja nicht so schlimm. Übersetzungsfehler stören mich nicht, ich hab' eh den englischen Piggyback-Guide und die UK-Version von FFXII.
Und für Sachen, die sehr ins Detail gehen, ist sowieso Gamefaqs die beste Anlaufstelle (z.B. der Rare Monster bzw. Mark Hunting-Guide).
Danke!