Allgemein
News
News-Archiv
Partner
Netzwerk
Banner
Header
Media
Downloads
Impressum

The Elder Scrolls
Arena
Daggerfall
Spin-offs
Romane
Jubiläum
Reviews
Welt von TES
Lore-Bibliothek
Namens-
generator

FRPGs

Elder Scrolls Online
Allgemein
Fraktionen
Charakter
Kargstein
Technik
Tamriel-
Manuskript

Media

Skyrim
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Steam-Kniffe
Review
Media
Plugins & Mods

Oblivion
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Technik
Charakter
Media
Plugins & Mods
Kompendium

Morrowind
Allgemein
Lösungen
Tipps & Tricks
Media
Plugins & Mods

Foren
The Elder Scrolls Online
Hilfe & Diskussion

Skyrim
Hilfe & Diskussion
Plugins & Mods

Ältere TES-Spiele
TES-Diskussion
Oblivion-Plugins
Morrowind-Plugins

Community
Taverne zum Shalk
Adventures of Vvardenfell
Tales of Tamriel
Ergebnis 1 bis 18 von 18

Thema: Einfallslosigkeit der Namen

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    So ist jetzt zwar ein doppelpost, aber mir ist grad noch einer eingefallen:

    Nocturnal ist ja sowas wie der Schutzpatron der Diebe(sgilde). Seine Domäne ist also folglich die Nacht und Dunkelheit. Wenn man jetzt mal wieder Latein hat und dann erfährt, dass Noctus "Die Nacht" heißt, ist auch dieses Phänomen erklärt.

  2. #2
    Einfallslos... das wäre einfallslos:

    USA. Bethesda, Übersertzungsarbeiten für Oblivion.
    "We must find a name for this fuck!ng charakter!"
    "Let us have a look... we need are german name..."

    *farber website aufsuch*

    "Ah, ein richtik gutes, deutsch website!"

    *beispiel Los in Werbemassen anschau*
    "Max Müller! This is a very good, german name. But it's too easy... er... Stunde später... Müller Max might be good!"

    So stell ich mir die Übersetzungsarbeiten vor.

    Nein, ich finds witzig so die Namen zu "analysieren", auch wenn mir gerade keiner einfällt.

    mfg
    Der Sch. T. d. le.en W. - Hund

  3. #3
    Genialer dialog.
    echt lustig.
    Die Namen find ich aber alle im großen und ganzen sehr gelungen. Als Lateiner findet man da einige Parallelen

  4. #4
    Sitis= Lat. Durst... Irgendwie passt das nicht ganz, aber Zufall?? Glaub ich nicht

  5. #5
    Ich bin zwar auch Lateiner, aber bisher hatten wir nur 5 Wörter für töten in allen Formen und BlutBAD aber Blut (!!) noch nicht, also was heißt Blut im Lateinischen? Ich vermute ja eine Verwandtschaftsbeziehung mit "Sanguine", wegen dem franz. Wort "sang" (=Blut, wer von euch wäre darauf wohl gekommen?) und auch nicht zuletzt wegen der "mysteriösen Stimme"..

    [Nichts sagen und weggehen]

  6. #6
    Blut auf lateinisch: sanguis

    [nichts sagen und auch weggehen.... ]

  7. #7
    Warum? Ich finde das Sitis gut passt. Man kann halt interpretieren. Durst nach:
    -Seelen
    -Blut
    -Anhängern
    .
    .
    .
    .
    .

  8. #8
    Casta Scribonia in Choroll,

    Is doch n`lustiger "Zufall"

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •