Mal ein Versuch einer kleinen Liste der geforderten Namen...
Origins-Name - FF2j-Katakana-Name - FF2j-Transkriptionsmöglichkeiten
Leon - レオンハルト (leonharudo) - Leonhardt usw. ("heart" wäre "haato")
Firion - フリオニール (furioniiru) - Frioneill, Frionel usw.
Gus - ガイ (gai) - Guy
Hilda - ヒルダ (hiruda) - Hilda
Mindu - ミンウ (minu) - Minh?
Gareth - リチャード (richaado) - Richard
Leila - レイラ (reira) - Leila, Reila
Pavel - ポール (pooru) - Paul usw.
Palamecia - パラメキア皇帝 (paramekia koutei) - Kaiser Paramekia, Palamekia usw. ("帝国" [teikoku] entsprechend Imperium/Kaiserreich)
Altea - アルテア (arutea) - Altea
Kas'ion - カシュオーン (kashuoon) - Cashon oder so (man müsste irgendwo noch den angedeuteten "y"-Laut unterbringen [so ähnlich wie z.B. beim Anfangs des englischen "cashew"])
Wobei es zur Übertragung der Katakananamen natürlich immer sehr viele Möglichkeiten gibt ("Richard", "Ritchard" oder "Ritchart" etc.); "Gus" z.B. ist aber eine reine Erfindung - er heißt nun mal "Guy".
Ansonsten hoffe ich mal, dass ich niemanden verwechselt habe (ich habe die Originalversion auf Japanisch nur angespielt). Gareth ist doch der Mann bei Leviathan, oder (Richard ist es jedenfalls)? Und Pavel ein Dieb (Paul ist einer)?
@wolfi:
Hm, ich habe noch mal auf einigen japanischen Seiten geschaut und immer nur "Pa-ra-me-ki-a" gefunden; nichts, was auf "Paramekh" schließen könnte, obwohl PD ja eigentlich keinen Grund hätte, das zu ändern. Ich hoffe mal auch nicht, dass es verschiedene japanische Fassungen gibt...

Kontrollzentrum




Zitieren