du hast echt keine ahnung.
gib mir nen Link mit der deutschen folge und ich schreib dir alle auf!!!!11one
edit: was mir grade einfällt: die ganze Szene zum schluss hat durch die deutsche synchro an witz verloren. also die szene vor dem letzten kampf wo sie sich alle absprechen. die haben wohl nichts von Betonung gehört bzw. nichts vom KLischee des Teamspeak.
auch ganz eigenartig die Abkürzung von WoW. Diese heißt im Deutschen anscheinend "Worf" (sagt Cartman am Spielfeld als die anderen 3 Basketball spielen) o.O
--
Geändert von Blade_ss (29.03.2007 um 16:27 Uhr)
Also ich fand es witzig, besser als eine US Episode alleine schon weil es mehr als nur 4-6 Sprecher gibt.... (ich find auch SP hat eine gute Synchro auf Deutsch, damit steh ich aber wohl alleine da, auch wenn viele gags auf US besser kommen, aber deutsch ist hier über dem Durchschnitt)
Aber übersetzt war es merkwürdig, dennoch passend, was soll man sonst nehmen.
Auch wenn ich South Park eigentlich nicht mag, aber die Folge war wenigstens n bissl lustig, vor allem weil ich das erste mal im deutschen Fernsehen die Wörter "Noob" und "Pwnage" gesprochen gehört hab.![]()
Ehrlich gesagt gefällt mir die deutsche Synchronisation besser als die englische mit ihren Quietschestimmen und die Folge fand ich auf beiden Sprachen sehr gelungen. Wer sich die deutsche Version noch einmal anschauen möchte, kann das HIER tun.
Nein Hier![]()
Die Folge ist genialst
Im englischen Original, fand ichs aber ehrlich gesagt überzeugender
"Mom, bathroom!! BATHROOM!!!"
"How to destroy the one who has no life?"
Dumen hoch ^^
--。。。ロボットで世界を征服するぜ!!! >:]
Naja ich muss Blade recht geben.
Kenn die Folge schon etwas... länger da ich die neuen immer aus England mit gebracht bekomme, wo sie ja eh schon weiter sind als hier. Und damals fand ich sie um einiges besser als das was da jetzt letzens im Fern auf Deutsch kam. Wie sie die Witze rüber bringen ist schlecht...![]()