mascot
pointer pointer pointer pointer

Ergebnis 1 bis 20 von 247

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Zitat Zitat von Zen Beitrag anzeigen
    Ja ein neues Leben entsteht. Doch da nach Final fantasy VII, und somit nach Sephiroths Tod, 2 Jahre vergangen sind bis Ac, müssten die drei deiner These nach, 2 jährige Babys sein.
    Na ja sie sind ja nur spirits was man auch oft erkennen kann.
    Ist ja auch nur eine Theorie von mir.
    Ach ja kleine frage gibs hier auch ein forum für private Probleme?
    So und nochmal um meine Theorie zu bestätigen.
    Keine kan sich so die Materie einsetzen und keine kann sich so bewegen und ach was solls wer den film gesehen hat versteht mich vieleicht
    Wenn Recht zu Unrecht wird,
    Wird widerstand zur Pflicht

  2. #2
    Ich bin nun einer der (un-)glücklichen der FFVII AC auf deutsch gesehen hat. Nun... um mich selbst zu zitieren
    Zitat Zitat
    Wer hat Angst vor der deutschen Syncro?
    Naja... ich nicht... Es war etwas gewöhnungsbedürftig. 3 Stimmen haben mir nicht so ganz gefallen: Vincet, Cid und Aerith . Vincent müsste jünger und dunkler (ähnlich dem Japanischen Vincent klingen) zu Cid hätte besser die Stimme von Loreno Zorro aus One Peace gepasst und... Wie konnten sie nur der wunderhübschen, süßen, zärtlichen, jungen (ich könnt noch mehr komplimente machen aber sie is ja nicht real *seufz*) Aerith nur SO eine Stimme geben? Argh... tut weh in meinen Ohren... Es gibt Fandubs die klingen besser.

    maybe hier: Rufus und Kadaj

    xD für spaß: Kadaj Syncro
    Hm... für Aerith hab ich leider keine stimme gefunden aber... *nachdenk* die Stimme muss zärtlicher, weicher, klarer sein. Jedenfalls passt ihre jetzige Stimme nicht zu ihr.

    PS: Ich find Sephiroths Stimme gut (Ist das nicht die aus KH?) Passt zu ihm, auchwenn sien original dunkler und älter klingt.

    MFG "ME"

  3. #3

    Leon der Pofi Gast
    so. hab ihn mir jetzt auch angesehen.
    ganz ehrlich, der film war gut gemacht.

    nur hätte ich mir mehr story gewünscht. im grunde war nicht viel dahinter.
    die kämpfe waren gut gemacht und da ich fantasy mag, ist es mir auch egal wenn die figuren mal herumschwirren.

    sephiroth ist zu kurz gekommen und wurde irgendwie nur reingepazt, dass er halt mal vorkommt.

    größter kritikpunkt von mir
    reno, rude und die turks allgemein waren super. wirklich lustig.
    aber genau das hat mich bisschen gestört. sie waren zwar auch im spiel die trottel vom dienst, aber doch mörder und verbrecher. (den don bei der klippe, der pfeiler im sektor 7 der sehr viele menschen getötet hat ect.) im film kamen sie viel zu brav rüber und alles war vergeben und vergessen.
    Geändert von Leon der Pofi (15.01.2007 um 23:57 Uhr)

  4. #4
    Da hast du schon recht aber für die ist es "nur" ein Job.
    Hey kann man jemanden sauer sein der seine arbeit macht
    Cloud kann man auch nicht sauer sein für die ganzen Morde
    schließlich ist FF ja jetzt ein offizelles Killerspiel lol
    Wenn Recht zu Unrecht wird,
    Wird widerstand zur Pflicht

  5. #5
    Zitat Zitat von Cloud_S Beitrag anzeigen
    (...)Cloud kann man auch nicht sauer sein für die ganzen Morde
    Wen hat Cloud denn ermordet? O.o *da was nicht mitbekommen hat*


    Zitat Zitat von Cloud_S Beitrag anzeigen
    schließlich ist FF ja jetzt ein offizelles Killerspiel lol
    Argh! Sephiroth würde euch Reportern die Eingeweide rausreißen! Und sogar Aerith wäre wegen dieser Story sauer!!!
    Geändert von "ME" (22.01.2007 um 16:28 Uhr)

  6. #6
    Ich fand den Film irgendwie toll. Ok, ohne das Spiel zu kennen, hat man große Schwierigkeiten, den zu verstehen (fängt schon bei der Materia an), aber was soll man als Autor sonst machen, wenn man an so ein komplexes Spiel anknüpft?

    Aber habt ihr mal die deutsche Version mit deutschen Untertiteln angesehen? Man könnte fast meinen, die hätten mit Absicht in den Untertiteln Synonyme verwendet für die Worte aus der Synchro.
    Ich hab gehört, das waren die gleichen, die auch Naruto und DragonBall GT so grauenhaft übersetzt haben, also hatte ich von vorneherein nichts besseres erwartet... naja, die Originalvertonung ist aber sehr gut und die englischen Untertitel sind auch ok.
    Wenigstens ham die nicht töten durch besiegen und sterben durch verschwinden ersetzt.

    Wisst ihr eigentlich, wie man Aerith richtig ausspricht? Ich hab mich auch deshalb auf den Film gefreut, um endlich mal deren Namen hören zu können (die Aussprache von "Yuffie" hat mich sehr überrascht und "Ku-ra-u-do" für Cloud war auch ein bissl komisch^^) und ihr Name fällt natürlich nicht.

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •